| Refém Da Solidão (оригинал) | Заложником Одиночества (перевод) |
|---|---|
| Quem da solidão fez seu bem | Кто из одиночества сделал тебе добро |
| Vai terminar seu refém | Прикончит вашего заложника |
| E a vida pára também | И жизнь тоже останавливается |
| Não vai nem vem | не приходи и не уходи |
| Vira uma certa paz | Это становится определенным миром |
| Que não faz nem desfaz | что ни сделать, ни отменить |
| Tornando as coisas banais | Делать вещи банальными |
| E o ser humano incapaz de prosseguir | И человек, неспособный идти |
| Sem ter pra onde ir | некуда идти |
| Infelizmente eu nada fiz | К сожалению, я ничего не сделал |
| Não fui feliz nem infeliz | Я не был ни счастлив, ни несчастен |
| Eu fui somente um aprendiz | я был просто учеником |
| Daquilo que eu não quis | чего я не хотел |
| Aprendiz de morrer | Ученик, чтобы умереть |
| Mas pra aprender a morrer | Но научиться умирать |
| Foi necessário viver | Нужно было жить |
| E eu vivi | И я жил |
| Mas nunca descobri | Но я так и не узнал |
| Se essa vida existe | Если эта жизнь существует |
| Ou essa gente é que insiste | Или эти люди настаивают |
| Em dizer que é triste ou que é feliz | Сказать, что вам грустно или что вы счастливы |
| Vendo a vida passar | Наблюдая за жизнью |
| E essa vida é uma atriz | И эта жизнь - актриса |
| Que corta o bem na raiz | Это сокращает добро в корне |
| E faz do mal cicatriz | И это делает плохой шрам |
| Vai ver até que essa vida é morte | Вы увидите, пока эта жизнь не станет смертью |
| E a morte é | И смерть |
| A vida que se quer | Жизнь, которую вы хотите |
