| Here it comes
| Вот оно
|
| Shoots out his mouth like wildfire across a field
| Стреляет изо рта, как лесной пожар, через поле
|
| One by one I watch the slick red wounds reveal
| Одна за другой я смотрю, как раскрываются скользкие красные раны.
|
| And I shut down and try not to feel
| И я закрываюсь и стараюсь не чувствовать
|
| But I am cut now, can’t seem to heal
| Но теперь я порезан, кажется, не могу залечить
|
| I hear you saying that it’s time to go
| Я слышу, как ты говоришь, что пора идти
|
| But I am begging you to take it slow
| Но я умоляю вас не торопиться
|
| Can’t you see I’m trying not to lose control
| Разве ты не видишь, что я пытаюсь не потерять контроль
|
| Of everything I know
| Из всего, что я знаю
|
| For so long
| Так долго
|
| I swore I would never need you near
| Я поклялся, что никогда не буду нуждаться в тебе рядом
|
| As we’re undone, I feel that faith disappear
| Когда мы покончили с собой, я чувствую, что вера исчезает
|
| Oh and I shut down, no more to say
| О, и я закрылся, больше нечего сказать
|
| Yeah, I, I should have guessed you’d be this way
| Да, я, я должен был догадаться, что ты будешь таким
|
| I hear you saying that it’s time to go
| Я слышу, как ты говоришь, что пора идти
|
| But I am begging you to take it slow
| Но я умоляю вас не торопиться
|
| Can’t you see I’m trying not to lose control
| Разве ты не видишь, что я пытаюсь не потерять контроль
|
| (But my pulse is running)
| (Но мой пульс учащается)
|
| Oh, I’m trying not to lose control
| О, я пытаюсь не потерять контроль
|
| (Should have seen this coming)
| (Должен был предвидеть это)
|
| Oh, I’m trying not to lose control
| О, я пытаюсь не потерять контроль
|
| (And it just goes to show)
| (И это просто показывает)
|
| Oh, I’m trying not to lose control
| О, я пытаюсь не потерять контроль
|
| Don’t make me go home tonight, don’t let me near real life
| Не заставляй меня сегодня вечером идти домой, не подпускай меня к реальной жизни
|
| I see I won’t change your mind but I still want to stay the night
| Я вижу, что не передумаю, но я все еще хочу остаться на ночь
|
| Don’t make me go home tonight, don’t let me near real life
| Не заставляй меня сегодня вечером идти домой, не подпускай меня к реальной жизни
|
| I see I won’t change your mind but I still want to stay the night
| Я вижу, что не передумаю, но я все еще хочу остаться на ночь
|
| Don’t make me go home tonight, don’t let me near real life
| Не заставляй меня сегодня вечером идти домой, не подпускай меня к реальной жизни
|
| (I hear you saying that it’s time to go)
| (Я слышу, как ты говоришь, что пора идти)
|
| I see I won’t change your mind but I still want to stay the night
| Я вижу, что не передумаю, но я все еще хочу остаться на ночь
|
| (But I am begging you to take it slow)
| (Но я умоляю вас не торопиться)
|
| Don’t make me go home tonight, don’t let me near real life
| Не заставляй меня сегодня вечером идти домой, не подпускай меня к реальной жизни
|
| (Can't you see I’m trying not to lose control)
| (Разве ты не видишь, что я пытаюсь не потерять контроль)
|
| I see I won’t change your mind but I still want to stay the night
| Я вижу, что не передумаю, но я все еще хочу остаться на ночь
|
| (Of everything I know)
| (Из всего, что я знаю)
|
| Don’t make me go home tonight, don’t let me near real life
| Не заставляй меня сегодня вечером идти домой, не подпускай меня к реальной жизни
|
| (I hear you saying that it’s time to go)
| (Я слышу, как ты говоришь, что пора идти)
|
| I see I won’t change your mind but I still want to stay the night
| Я вижу, что не передумаю, но я все еще хочу остаться на ночь
|
| (But I am begging you to take it slow)
| (Но я умоляю вас не торопиться)
|
| Don’t make me go home tonight, don’t let me near real life
| Не заставляй меня сегодня вечером идти домой, не подпускай меня к реальной жизни
|
| (Can't you see I’m trying not to lose control)
| (Разве ты не видишь, что я пытаюсь не потерять контроль)
|
| I see I won’t change your mind but I still want to stay the night
| Я вижу, что не передумаю, но я все еще хочу остаться на ночь
|
| (Of everything I know) | (Из всего, что я знаю) |