| Ninety-nine rooms in the Pharaoh’s tombs
| Девяносто девять комнат в гробницах фараонов
|
| He was young and hungry king
| Он был молодым и голодным королем
|
| He spent a lot of time in his room, staring at the moon
| Он проводил много времени в своей комнате, глядя на луну
|
| And he loved to hear the young girls sing
| И он любил слушать, как молодые девушки поют
|
| Remember as you bleed for the artist
| Помните, как вы истекаете кровью для художника
|
| He only goes the hardest way
| Он идет только самым трудным путем
|
| And as you plead for him to start this
| И когда вы умоляете его начать это
|
| You live to hear the artist to say:
| Вы живете, чтобы услышать, как художник говорит:
|
| I love you!
| Я тебя люблю!
|
| So let the criticism start
| Итак, пусть начинается критика
|
| And blow that poison dart
| И взорвать этот ядовитый дротик
|
| You never disrespect
| Вы никогда не проявляете неуважения
|
| The artist or his art
| Художник или его искусство
|
| It’s such a tender heart
| Это такое нежное сердце
|
| The one that creates the art
| Тот, кто создает искусство
|
| Sixty-nine dudes just to get you in the mood
| Шестьдесят девять чуваков просто для настроения
|
| I got some issues with your style, girl
| У меня проблемы с твоим стилем, девочка.
|
| If my desires do intrude this pleasant interlude
| Если мои желания помешают этому приятному перерыву
|
| I’ll probably stay here a little while, girl
| Я, наверное, останусь здесь ненадолго, девочка
|
| And now you bleed for the artist
| И теперь ты истекаешь кровью для художника
|
| Though it might not be the smartest play
| Хотя это может быть не самая умная игра
|
| And as you try to tear apart this
| И когда вы пытаетесь разорвать это
|
| You live to hear the artist say:
| Вы живете, чтобы услышать, как художник говорит:
|
| I love you!
| Я тебя люблю!
|
| So let the nihilism start
| Итак, пусть начнется нигилизм
|
| And read a little Sartre
| И почитайте немного Сартра
|
| You never deselect
| Вы никогда не отменяете выбор
|
| The artist or his art
| Художник или его искусство
|
| It’s such a wild heart
| Это такое дикое сердце
|
| The one that bleeds the art
| Тот, кто кровоточит искусство
|
| Descend these scales of hollow coarse tressed girls of angels on my heart
| Спусти эти весы полых грубоволосых девушек ангелов на мое сердце
|
| Statues of males and Christs adorn, but begs the question «Is this art?»
| Статуи мужчин и Христа украшают, но напрашивается вопрос «Это искусство?»
|
| Hey, bleed for the artist
| Эй, кровь для художника
|
| He only goes the hardest way
| Он идет только самым трудным путем
|
| And as you plead for him to start this
| И когда вы умоляете его начать это
|
| You live to hear the artist say:
| Вы живете, чтобы услышать, как художник говорит:
|
| That’s right!
| Это верно!
|
| So throw your items in the cart
| Так что бросайте свои товары в корзину
|
| And burn the Super Mart
| И сжечь Super Mart
|
| You can never separate
| Вы никогда не сможете отделить
|
| The artist from the art
| Художник от искусства
|
| What finally stopped my heart
| Что, наконец, остановило мое сердце
|
| Where to start?
| Когда начать?
|
| Where to start?
| Когда начать?
|
| Where to start?
| Когда начать?
|
| We are the young and hungry patrons of the arts
| Мы молодые и голодные меценаты
|
| We are the young and hungry patrons of the arts
| Мы молодые и голодные меценаты
|
| What finally stopped my heart
| Что, наконец, остановило мое сердце
|
| What finally stopped my heart
| Что, наконец, остановило мое сердце
|
| Goo, goo, goo, goo, goo, goo
| Гу, гу, гу, гу, гу, гу, гу
|
| Spoken: I thought… is that the end of the song? | Говорят: я думал... это конец песни? |