| Que inspirado el creador cuando hizo a la mujer
| Как вдохновлял творец, когда создавал женщину
|
| Ay, que bueno que le encargo que se dejara querer
| О, как хорошо, что он поручил ему позволить себя любить
|
| Y trajo el mundo esa miel, ese debe ser su nombre
| И принес миру этот мед, так должно быть его имя
|
| Y le regalo a los hombres azuquita pal café
| А мужчинам даю азукиту к кофе
|
| Que que, que que, que fue, que fue
| Что, что, что, что было, что было
|
| Azuquita pal café
| Азукита к кофе
|
| Que que, que que, que fue, que fue
| Что, что, что, что было, что было
|
| Azuquita pal café
| Азукита к кофе
|
| Y que hermosa variedad, que mucho hay para escoger
| А какое красивое разнообразие, есть из чего выбрать
|
| Y a mi no me importa cual, siempre que sea una mujer
| И мне все равно, кто из них, лишь бы это была женщина.
|
| Y no hay oro ni diamante, que compare con su amor
| И нет ни золота, ни бриллианта, что сравнится с твоей любовью
|
| Ahí se rinde el mas valiente, el mas lindo y el mejor
| Там сдаются самые смелые, самые красивые и лучшие
|
| Que que, que que, que fue, que fue
| Что, что, что, что было, что было
|
| El mas lindo y el mejor
| Самый милый и лучший
|
| Que que, que que, que fue, que fue
| Что, что, что, что было, что было
|
| El mas lindo y el mejor
| Самый милый и лучший
|
| De la costilla de Adán ¡Oiga!, hizo Dios a la mujer
| Из ребра Адама Эй! Бог создал женщину
|
| Y le regalo a los hombres, un huesito pa 'roer
| И я даю мужчинам немного кости, чтобы грызть
|
| Que sabroso es tener frío y arrimarse a una mujer
| Как вкусно быть холодным и сблизиться с женщиной
|
| Que buena es la sinvergüenza cuando se deja querer
| Как хорош негодяй, когда позволяет любить себя
|
| Que que, que que, que fue, que fue
| Что, что, что, что было, что было
|
| Cuando se deja querer
| когда ты позволяешь себя любить
|
| Que, que pero que, que, que, diga que fue
| Что, что, но что, что, что, скажи, что это было
|
| Cuando se deja querer
| когда ты позволяешь себя любить
|
| Como le gusta a usted, azuquita pal café
| Как вам нравится, сахар к кофе
|
| Miel, ese debe ser su nombre porque endulzan a los hombres con su querer
| Дорогая, это должно быть их имя, потому что они подслащивают мужчин своей любовью.
|
| Como le gusta a usted, azuquita pal café
| Как вам нравится, сахар к кофе
|
| El que tenga la suya que la cuide bien, si el que tiene tienda la debe atender
| Тот, у кого есть свое, должен заботиться о нем, если тот, у кого есть магазин, должен заботиться о нем
|
| Como le gusta a usted, azuquita pal café
| Как вам нравится, сахар к кофе
|
| Ay, porque aquel que no la atienda su tienda la puede perder, perder
| О, потому что тот, кто не заботится о своем магазине, может потерять его, потерять.
|
| Como le gusta a usted, azuquita pal café
| Как вам нравится, сахар к кофе
|
| Cuando, cuando la tarde languidece renace la sombra moliendo café
| Когда, когда томится полдень, возрождается тень, молотя кофе
|
| Como le gusta a usted, azuquita pal café
| Как вам нравится, сахар к кофе
|
| Yo, yo quiero que le den, que le den, que le den,
| Я, я хочу, чтобы мне дали, чтобы дали, чтобы дали,
|
| Azúcar, que le den, que le den, que le den
| Сахар, дай, дай, дай.
|
| Como le gusta a usted, azuquita pal café
| Как вам нравится, сахар к кофе
|
| Como le gusta a usted!!! | Как вам это нравится!!! |
| azúcar, azúcar! | сахар Сахар! |