| Ich bin Freezy, Frau’n werden ohnmächtig
| Я Фризи, женщины падают в обморок
|
| Geplant war das Ganze aber so jetzt nicht
| Но все это не было запланировано так сейчас
|
| Baby, ich muss dich leider wieder versetzen
| Детка, боюсь, мне придется вернуть тебя обратно
|
| Ich muss los, um mich in den Flieger zu setzen
| Я должен идти, чтобы сесть в самолет
|
| Ich kann ja mal im Kalender nachschau’n
| Я могу взглянуть на календарь
|
| In letzter Zeit sieht es etwas eng bei mir aus
| В последнее время все выглядело немного напряженно для меня
|
| Klein’n Moment, ich sage dir den Tag, wo ich kann
| Минуточку, я скажу тебе день, когда смогу
|
| Und als du angerufen hast, hatt' ich grad kein’n Empfang
| И когда ты позвонил, у меня просто не было приема
|
| Ja, du wartest so lang, ich bin seelisch berührt
| Да, ты так долго ждешь, я эмоционально тронут
|
| Nein, echt, ich bin fast zu Tränen gerührt
| Нет, правда, я почти в слезах
|
| Tut mir Leid, ich würde dich auch gern seh’n, Cheri
| Извини, я тоже хочу тебя видеть, Шери.
|
| Doch ich habe heute Abend einen Fernsehtermin
| Но у меня сегодня назначена встреча с телевизором
|
| Ich bin ehrlich nicht verliebt, egal, wie nett ich dich finde
| Я, честно говоря, не влюблен, каким бы милым я тебя ни считал
|
| Denn es funkt nicht, tja, da steckste nicht drinne
| Потому что это не искра, ну, ты не там
|
| Weißt du, was ein guter Tipp für dich wär?
| Вы знаете, какой хороший совет был бы для вас?
|
| Behalt deine Würde, lauf mir nicht hinterher
| Сохраняй достоинство, не следуй за мной
|
| Yeah, auf keine Fall, ich lehne mich zurück
| Да ни за что, я откидываюсь назад
|
| Was für Eheglück? | Какое семейное счастье? |
| Du bist für 'ne Lady zu verrückt
| Ты слишком сумасшедший для леди
|
| Du rufst an, ich lasse mich leugnen
| Ты звонишь, я позволю себе отказать
|
| Sitze daneben und lach mir ins Fäustchen
| Сядьте рядом с ним и посмейтесь в рукав
|
| Verlasse mich, Mäuschen, du olle Klette
| Оставь меня, мышонок, старый лопух
|
| Willst mein Schatzi sein, nur weil ich erfolgreich rappe
| Ты хочешь быть моей любимой только потому, что я успешно читаю рэп
|
| Ich seh zum Anbeißen aus, was soll’s?
| Я выгляжу достаточно хорошо, чтобы есть, какого черта?
|
| Das heißt nicht, dass du Anzeigen schalten sollst
| Это не значит, что вы должны запускать рекламу
|
| Was seh ich da in der verfluchten Zeitung?
| Что я вижу в этой проклятой газете?
|
| Ruf mich gleich um neun an — Rufumleitung
| Позвони мне сразу в девять - переадресация
|
| Jedes Mal versuchst du, Eko zu winken
| Каждый раз, когда ты пытаешься помахать Эко
|
| Und lädst mich ein, mit dir einen Prosecco zu trinken
| И пригласи меня выпить с тобой просекко
|
| Wegen dir meld' ich mein WhatsApp ab
| Я отменяю регистрацию своего WhatsApp из-за вас
|
| Die Art und Weise, wie du mich stalkst, echt krass
| То, как ты преследуешь меня, действительно круто
|
| Wie du mir helfen kannst? | как ты можешь мне помочь |
| Danke, ist nichts
| Спасибо, это ничего
|
| Angesicht dessen, dass du eine kranke Bitch bist
| Учитывая, что ты больная сука
|
| Möcht ich nichtmal mit dir in Kontakt steh’n
| Я даже не хочу связываться с тобой
|
| Und du schreibst mir, dein Ziel ist mich nackt seh’n
| И ты пишешь мне, твоя цель увидеть меня голой
|
| Triffst du mich, muss ich kurz mal geh’n — fort
| Если ты встретишь меня, я должен уйти на мгновение - прочь
|
| Ich antworte nicht auf deine Mails — Korb
| Я не отвечаю на ваши письма — Корб
|
| Du hast dir einen über'n Durst getrunken
| Вы выпили слишком пить
|
| Nicht mein Problem, ich bin leider kurzgebunden
| Не моя проблема, я, к сожалению, краток
|
| Du denkst, wir ham' was am Laufen, alle wissen davon
| Вы думаете, что у нас что-то происходит, все об этом знают
|
| Doch im Augenblick ist mir was dazwischen gekomm’n
| Но в тот момент что-то встало между мной
|
| Weswegen ich nicht da bin, unterwegs irgendwann
| Вот почему я не здесь, в пути в какой-то момент
|
| Du Psycho, ich nehme dich bei Facebook nicht an
| Ты Псих, я не принимаю тебя на Facebook
|
| Denn du bist ja buchstäblich besessen
| Потому что вы буквально одержимы
|
| Der Brief, den du geschrieben hast, mein Hund hat ihn gefressen
| Письмо, которое ты написал, моя собака его съела
|
| Und du suchst meine Adresse im Köln'schen Buch
| И ты ищешь мой адрес в кельнской книге
|
| Unter King, wo hätte sie auch sonst gesucht?
| При Кинге, куда еще ей смотреть?
|
| Nissan Qashqai, Louis-Vuitton-Bezug
| Обложка Nissan Qashqai Louis Vuitton
|
| Und ich will immer noch kein Rendezvous
| И я все еще не хочу свидания
|
| Mann, sie denkt, dass ich verliebt bin, Schnecke, wenn es mal so wäre
| Чувак, она думает, что я влюблен, улитка, если это так.
|
| Mein Vorschlag: Behalte dir dein letztes Stückchen Ehre
| Мое предложение: сохранить свою последнюю часть чести
|
| «Hip-Hop ist ein Spiegel der Gesellschaft und er ist leider Gottes in zwei
| «Хип-хоп — это зеркало общества, и, к сожалению, оно в двух
|
| Lager gespalten. | раскол лагеря. |
| Du bist einer der wenigen, die mit beiden Lagern zurechtkommen.
| Ты один из немногих, кто может справиться с обоими лагерями.
|
| Ich nenn' es mal: Straße oder Rucksack? | Я назову это: дорога или рюкзак? |
| Jede Seite hat ihren eigenen Style,
| У каждой стороны свой стиль,
|
| aber wenn du derjenige bist, der beides abrufen kann, wirst du damit Barrieren
| но если вы тот, кто может получить доступ к обоим, вы становитесь барьерами
|
| brechen können. | может сломаться. |
| DU wirst ihn’n zeigen, dass sie gar nicht so verschieden sind
| ВЫ им покажете, что они не такие уж и разные
|
| und dabei helfen, dass sie aufeinander zugehen. | и помочь им узнать друг друга. |
| Wie sieht’s aus?
| Как это выглядит?
|
| Wirst du es schaffen? | Вы сделаете это? |
| Kanak vs. Backpack?» | Канак против Рюкзака?» |