| Dein Großvater kam in dieses Land wo er gar niemanden kannt'
| Твой дедушка приехал в эту страну, где он никого не знал
|
| Sein Kumpel hatte ihm erzählt von 'ner Arbeit die er fand
| Его приятель рассказал ему о работе, которую он изобрел
|
| Sein Schicksal nahm er in die Hand als er auf den Wagen sprang
| Он взял свою судьбу в свои руки, когда прыгнул в повозку
|
| Die Fahrt war lang, doch für die Familie trat er sie gern an
| Путешествие было долгим, но он был счастлив сделать это для семьи
|
| Das sagt sich leicht, aber sich auf eine Reise machen
| Легко сказать, но отправляйтесь в путешествие
|
| Auf den Schritt dann einzulassen, Frau und Kind allein zu lassen
| Затем сделать шаг, чтобы оставить жену и ребенка в покое
|
| In einer Welt wo ich di Sprache nicht sprech'
| В мире, где я не говорю на твоем языке
|
| Er sagte rgelrecht nur ein Wort, «Ja» zu dem Chef
| Он сказал только одно слово «да» боссу
|
| Aber sein Ziel war noch weit, am arbeiten unter seinesgleichen
| Но его цель была еще далека, работая среди себе подобных
|
| Wann wird die Familie endlich wieder vereint?
| Когда наконец воссоединится семья?
|
| Da war ich 17 ein halb und wir sind rübergekommen
| Мне тогда было 17 с половиной, и мы пришли
|
| Doch dieses Abenteuer hab' ich nicht als Schüler begonnen
| Но я начал это приключение не будучи студентом
|
| Dafür war es schon zu spät, damit man Armut überlebt
| Было уже слишком поздно, чтобы пережить бедность
|
| War für uns der Weg vorherbestimmt arbeiten zu gehen
| Был ли нам предопределен путь идти на работу
|
| Und wir haben uns bewegt und dann lernten wir auch deutsch
| И мы переехали, а потом еще и немецкий выучили
|
| Opa sagte immer wieder, «Wir sind hergekommen für euch»
| Дедушка все время говорил: «Мы пришли сюда за тобой».
|
| Er hat sehr vieles versäumt und wollt' nichts Neues probieren
| Он многое пропустил и не хотел пробовать ничего нового
|
| War leider noch im gleichen Job von neun bis um vier
| К сожалению, я все еще был на той же работе с девяти до четырех.
|
| Doch im Gegensatz zu ihm hatten wir Freunde von hier
| Но в отличие от него у нас были друзья отсюда
|
| Haben uns mit Deutschland identifiziert und dann kamt ihr
| Мы идентифицировали себя с Германией, а потом вы пришли
|
| Dritte Generation Gastarbeiter gurbetcis
| Гастарбайтеры в третьем поколении
|
| Wo man 'ne eins in Deutsch und Mathe auf dem Schulheft sieht
| Где вы видите единицу по немецкому языку и математике в тетради
|
| Vergessen nicht die Herkunft, weil sie hier in neuer Heimat sind
| Не забывайте о происхождении, потому что они здесь в новом доме
|
| Ihr werdet es im Leben einmal deutlich weiterbringen
| Однажды вы добьетесь значительного прогресса в жизни
|
| Die Vorurteile sind gar kein Thema, nein
| Предубеждения вообще не проблема, нет
|
| Du wirst Jahre später ein großer Arbeitgeber sein
| Спустя годы вы станете крупным работодателем
|
| Heut' ist Opa tot und all das nahm er in Kauf
| Дедушка умер сегодня, и он мирился со всем этим
|
| Und wir haben uns getraut, haben 'nen Laden gekauft
| И мы осмелились, купили магазин
|
| Mein Traum war ein Stückchen Land von hier Garten und Haus
| Моей мечтой был участок земли отсюда сад и дом
|
| Doch leider kann ich bei den Wahlen nicht raus
| Но, к сожалению, я не могу выйти на выборы
|
| Aber du Sohn, Dede wär' stolz, das ist was wo ich mir sicher bin
| Но ты, сынок, Деде гордился бы, вот в чем я уверен
|
| Denn er kam mit nichts hier hin, sein Enkel darf jetzt mitbestimmen | Поскольку он пришел сюда ни с чем, теперь его внук может сказать свое слово. |