| Born into the plan of making me believe
| Родился в плане заставить меня поверить
|
| Or making me deceive in the faith I was raised
| Или заставить меня обмануть веру, в которой я вырос
|
| Twisting their devoted goals by bending true history
| Искажая свои преданные цели, искажая истинную историю
|
| Slowly slipping away, away from my belief
| Медленно ускользаю, прочь от моей веры
|
| Blind faith in which you conceive so called divine
| Слепая вера, в которой вы понимаете так называемое божественное
|
| Never appealed to me
| Никогда не обращался ко мне
|
| Never question what was taught
| Никогда не сомневайтесь в том, чему учили
|
| Cling to the righteousness
| Цепляться за праведность
|
| Which you got
| Который у тебя есть
|
| Holding the blanket of serenity
| Держа одеяло безмятежности
|
| Falling away from sincerity
| Отступление от искренности
|
| Faith will help us
| Вера поможет нам
|
| It will save us
| Это спасет нас
|
| Nothing you could ever do could change
| Ничто из того, что вы когда-либо могли сделать, не могло измениться
|
| The way I feel
| Так я чувствую
|
| Help us, save us, help us, save us from ourselves
| Помоги нам, спаси нас, помоги нам, спаси нас от самих себя
|
| I see no heaven, I see no hell
| Я не вижу ни рая, ни ада
|
| I just see us, just us cling to the hope that it exists
| Я просто вижу нас, просто мы цепляемся за надежду, что она существует
|
| Falling further with every prayer you whisper
| Падая дальше с каждой молитвой, которую ты шепчешь
|
| It won’t save you, it won’t save you
| Это не спасет тебя, это не спасет тебя
|
| Questioning this has saved yourself
| Вопрос об этом спас себя
|
| It won’t save you it won’t save you
| Это не спасет вас, это не спасет вас
|
| Question this has saved yourself
| Вопрос, это спасло вас
|
| Holding the blanket of serenity | Держа одеяло безмятежности |