| Pas de chance (оригинал) | Не везет (перевод) |
|---|---|
| Il est trop tard, mon ami | Слишком поздно, мой друг |
| Pour vouloir changer d’avis | Хотите передумать |
| Pas de chance | Без шансов |
| Qu’est-ce qui t’a pris? | Что на тебя нашло? |
| Demain tu te maries | Завтра ты женишься |
| Elle est vilaine, elle est très moche | Она непослушная, она очень уродливая |
| Tu devais avoir tes yeux dans tes poches | У вас, должно быть, были глаза в карманах |
| Pas de chance | Без шансов |
| Qu’est-ce qui t’a pris? | Что на тебя нашло? |
| Demain tu te maries | Завтра ты женишься |
| Le soir où tu l’as connue | В ту ночь, когда ты встретил ее |
| Tu avais sûrement trop bu | Вы, должно быть, слишком много выпили |
| Pas de chance | Без шансов |
| Qu’est-ce qui t’a pris? | Что на тебя нашло? |
| Demain tu te maries | Завтра ты женишься |
| Si c'était à refaire | если бы нам пришлось переделать это |
| Tu y verrais sûrement plus clair | Наверняка вы бы видели яснее |
| Quel dommage ! | Какая жалость ! |
| Qu’est-ce qui t’a pris? | Что на тебя нашло? |
| Demain tu te maries | Завтра ты женишься |
| Pas de chance | Без шансов |
| Hey, hey man ! | Эй, эй, мужик! |
| Pas de chance | Без шансов |
| Qu’est-ce qui t’a pris? | Что на тебя нашло? |
| Demain tu te maries | Завтра ты женишься |
| Pas de chance | Без шансов |
| Qu’est-ce qui t’a pris? | Что на тебя нашло? |
| Demain tu te maries | Завтра ты женишься |
