| Excuser votre honneur
| простите вашу честь
|
| J’ai la parole j’en profite
| У меня есть слово, я воспользуюсь этим
|
| Je veux dire tout l’horreur
| Я имею в виду весь ужас
|
| Que j'?voque, que j’suscite
| Что я вызываю, что я пробуждаю
|
| Y’a pas d’circonstances
| Нет никаких обстоятельств
|
| Disculpant mon d? | Оправдывая мой d? |
| lit
| кровать
|
| Qu’les t? | Что ты такое? |
| moins restent assis
| меньше сидеть
|
| En mon? | В моем? |
| me et conscience
| я и совесть
|
| J’comprends qu’je sois puni
| Я понимаю, что меня наказывают
|
| En suivant les lois en vigueur
| Следуя применимым законам
|
| Dans l'?tat dans lequel je suis
| В состоянии, в котором я нахожусь
|
| Je suspend l’audience
| я откладываю слушание
|
| Faites comme si j'?tais d? | Действуйте так, как будто я должен |
| j? | я |
| parti
| слева
|
| Si toutefois mon cas sert d’alibi
| Если же мой случай служит алиби
|
| Excusez votre honneur
| простите вашу честь
|
| Y’a des femmes dans le jury
| В жюри есть женщины
|
| Je peux dire tout l’bonheur
| Я могу сказать все счастье
|
| Que j'?prouve, quelles m’inspirent
| Что я испытываю, что меня вдохновляет
|
| Mais il y a des bornes
| Но есть границы
|
| Qu’elles n’ont pas le droit de franchir
| Что они не имеют права пересекать
|
| Comme tromper ou mentir
| Как обман или ложь
|
| J’arrose mon divorce
| я поливаю свой развод
|
| Ca nous f’ra des souvenirs
| Это оставит нам воспоминания
|
| Et suivant les lois en vigueur
| И по действующим законам
|
| Dans l'?tat incivil o? | В негражданском состоянии где? |
| je suis
| Я
|
| Excusez moi votre honneur
| извините, ваша честь
|
| Mais l’accus? | Но батарея? |
| promet d’changer de vie
| обещай изменить свою жизнь
|
| J’implore votre gr? | Я умоляю ваш гр? |
| ce, d’avance merci
| что, заранее спасибо
|
| Excuser votre honneur | простите вашу честь |