| Sa robe autour d’elle… vole grâce au ventilo
| Ее платье вокруг нее ... летит с веером
|
| Ça fait appel d’air… sous la grille du métro
| Требуется передышка ... под решеткой метро
|
| Ses yeux sont trop clairs… c’est pas la vraie Monroe
| У нее слишком светлые глаза... она не настоящая Монро.
|
| C’est un remake
| это римейк
|
| C’est un remake
| это римейк
|
| Elle dit que les diamants… sont ses meilleurs amis
| Она говорит, что бриллианты… ее лучшие друзья
|
| Qu’un cow-boy l’attend… près d’un bus, dans sa vie
| Что ковбой ждет его... на автобусе, в его жизни
|
| Pas la peine d’en r’faire… Tout ça c’est du «pipo "
| Не вздумай повторять... Все это "пипо"
|
| C’est un remake
| это римейк
|
| C’est un remake
| это римейк
|
| Du déjà vu
| Дежавю
|
| J’l’avais bien reconnu
| я узнал его
|
| Du déjà vu
| Дежавю
|
| J’me suis souvent fait eu
| у меня часто были
|
| Tant et tant de fois
| Так много раз
|
| Et pas qu’au cinéma
| И не только в кино
|
| Malgré moi
| Несмотря на меня
|
| J’ai beau me dire… qu’c’est pas la première fois
| Сколько бы я себе не говорил... это не в первый раз
|
| Qu’l’histoire se répète…
| Пусть история повторится...
|
| J’voyais pas ça comme ça
| я такого не видел
|
| J’suis dans «Twilight zone»…
| Я в "Сумеречной зоне"...
|
| J’vous en prie «zappez-moi «C'est un remake
| Пожалуйста, "запни меня" Это римейк
|
| C’est un remake
| это римейк
|
| Du déjà vu
| Дежавю
|
| Comme quand tu n’rentres plus
| Например, когда ты больше не приходишь домой
|
| Du déjà vu
| Дежавю
|
| Quand on dit qu’on n’s’aime plus
| Когда мы говорим, что больше не любим друг друга
|
| Sans caméra
| Без камеры
|
| Tu joues ça mieux que moi
| Ты играешь лучше меня
|
| Malgré toi
| Несмотря на тебя
|
| Du déjà vu
| Дежавю
|
| J’l’avais bien reconnu
| я узнал его
|
| Du déjà vu
| Дежавю
|
| J’me suis souvent fait eu
| у меня часто были
|
| Tant et tant de fois
| Так много раз
|
| Et pas qu’au cinéma
| И не только в кино
|
| Malgré moi | Несмотря на меня |