| Ça fait désordre, j’imprime pas tout
| Это грязно, я не печатаю все
|
| Ça fait désordre, je passe à côté d' tout
| Это грязно, я скучаю по всему
|
| J’ai pas l' talent d' l’ordinateur
| у меня нет навыков работы с компьютером
|
| Lui, la mémoire, moi, les souvenirs au cœur
| Он, память, я, воспоминания в сердце
|
| Comme quand tu t’en vas pour nulle part
| Например, когда вы идете в никуда
|
| Pour une étoile, même pas, un mirage
| Для звезды даже не мираж
|
| Ça fait désordre car j' suis pas du voyage
| Это грязно, потому что я не путешествую
|
| D’où tu reviens de tout
| Откуда ты?
|
| Tu pars, c’est comme ça, pour nulle part
| Ты уходишь, вот так, в никуда
|
| Sans même savoir si j’suis dans tes bagages
| Даже не зная, нахожусь ли я в твоем багаже
|
| Ça fait désordre, j' le vis comme un outrage
| Это грязно, я живу как возмущение
|
| Et je reviens de tout
| И я возвращаюсь от всего
|
| Ça fait désordre, d'être prisonnier
| Грязно быть заключенным
|
| D' prendre tous ces trucs pour planer, et t'échapper
| Чтобы взять все это, чтобы подняться и сбежать
|
| C’est du chantage aux sentiments
| Это эмоциональный шантаж
|
| Ces faux paradis, c’est ta vie qui fout l' camp | Эти фальшивые райские уголки, это твоя жизнь, черт возьми. |