| Goodbye, Norma Jean, | Прощай, Норма Джин, |
| Though I never knew you at all; | Пусть я никогда не знал тебя. |
| You had the grace to hold yourself | Ты держала себя с достоинством, |
| While those around you crawled; | Когда вокруг тебя пресмыкались. |
| They crawled out of the woodwork, | Они поналезли изо всех щелей |
| And they whispered into your brain, | И стали нашептывать тебе в уши, |
| They set you on the treadmill, | Обрекли крутиться, как белку в колесе, |
| And they made you change your name. | И заставили изменить своё имя. |
| | |
| And it seems to me you lived your life | Мне кажется, что ты жила, |
| Like a candle in the wind, | Словно свеча на ветру, |
| Never knowing who to cling to, | Не зная у кого укрыться, |
| When the rain set in. | Когда начнётся дождь. |
| And I would have liked to have known you, | Хотел бы я знать тебя, |
| But I was just a kid, | Но я был слишком мал. |
| Your candle burned out long before | Твоя свеча давно сгорела, |
| Your legend ever did. | Но память о тебе не сгорит. |
| | |
| Loneliness was tough, | Одиночество было тяжелой, |
| The toughest role you ever played; | Самой тяжелой ролью, какую тебе приходилось играть. |
| Hollywood created a superstar – | Голливуд создал суперзвезду, |
| And pain was the price you paid; | А ценой, которую ты заплатила, стала боль. |
| Even when you died, | Пресса продолжала преследовать тебя |
| The press still hounded you – | Даже после твоей смерти, |
| All the papers had to say | А газеты только и сказали, |
| Was that Marilyn was found in the nude. | Что Мэрилин нашли обнажённой. |
| | |
| And it seems to me you lived your life | Мне кажется, что ты жила, |
| Like a candle in the wind, | Словно свеча на ветру, |
| Never knowing who to cling to, | Не зная у кого укрыться, |
| When the rain set in. | Когда начнётся дождь. |
| And I would have liked to have known you, | Хотел бы я знать тебя, |
| But I was just a kid, | Но я был слишком мал. |
| Your candle burned out long before | Твоя свеча давно сгорела, |
| Your legend ever did. | Но память о тебе не сгорит. |
| | |
| Goodbye, Norma Jean, | Прощай, Норма Джин, |
| Though I never knew you at all; | Пусть я никогда не знал тебя. |
| You had the grace to hold yourself | Ты держала себя с достоинством, |
| While those around you crawled; | Когда вокруг тебя пресмыкались. |
| | |
| Goodbye, Norma Jean, | Прощай, Норма Джин, – |
| From the young man in the twenty-second row, | От юнца из двадцать второго ряда, |
| Who sees you as something more than sexual, | Который видел в тебе больше, чем секс-символ, |
| More than just our Marilyn Monroe. | Больше, чем просто нашу Мэрилин Монро... |
| | |
| And it seems to me you lived your life | Мне кажется, что ты жила, |
| Like a candle in the wind, | Словно свеча на ветру, |
| Never knowing who to cling to, | Не зная у кого укрыться, |
| When the rain set in. | Когда начнётся дождь. |
| And I would have liked to have known you, | Хотел бы я знать тебя, |
| But I was just a kid, | Но я был слишком мал. |
| Your candle burned out long before | Твоя свеча давно сгорела, |
| Your legend ever did. | Но память о тебе не сгорит. |
| | |