| Nocturnal Me (оригинал) | Ночной Я (перевод) |
|---|---|
| In an ice-capped fire | В огне, чей венец — ледяная корона, |
| Of burning wood | В древесных углях, что жадно горят, |
| In our world of wire | В нашем мире, где жилы — из тонкой проволоки, |
| Ignite our dreams of starry skies | Зажги же мечты о созвездиях в наших глазах, |
| And you and me As realised our bigger themes | Ты и я — как замысел, вдруг обретший пространство и суть, |
| Oh, take me internally | О, впусти меня в глубины твои, |
| Forever yours | Навечно твой, |
| Nocturnal me Take me internally | Ночной я — впусти меня в себя, |
| Forever yours | Навечно твой, |
| Nocturnal me Do or die | Ночной я — быть или пасть, |
| What’s done is done | Что совершено — то завершено, |
| True beauty lies | Истинная красота затаилась |
| On the blue horizon | На рубеже лазурной дали, |
| Who or why | Кто же? Зачем — скользит вопрос, |
| What’s one is one | Что стало — то стало одним, |
| In pure disguise | Под безукоризненной личиной, |
| Of vulgar sons | Сынов беспечных и грубых, |
| Oh, take me internally | О, впусти меня в глубины твои, |
| Forever yours | Навечно твой |
