| Mitt hjertes trell (оригинал) | Раб моего сердца (перевод) |
|---|---|
| Fange i fritt land | Узник на свободной земле |
| Ser det fra en egen kant | Взгляд на это со стороны |
| Ingen rett til redning | Нет права на спасение |
| Ingen hvile meg forunt | Никто не отдыхал для меня |
| Jeg er mitt hjertes trell | Я раб своего сердца |
| Svinger pisken selv | Сам размахивает кнутом |
| Lar seg ei riste denne tilstanden | Это состояние не может быть поколеблено |
| Klort seg fast på hjernen | Застрял в мозгу |
| Lar seg ikke tøyle | Не дает себя обуздать |
| Så mye å si om det | Так много можно сказать об этом |
| Jeg er mitt hjertes trell | Я раб своего сердца |
| Svinger pisken selv | Сам размахивает кнутом |
| Arsenalet tømt forlengst | Арсенал давно опустел |
| Begriper ikke hva som trengs | Не понимаю, что нужно |
| For å bli herre over mine egne skritt | Стать хозяином своих шагов |
| & for å få le sist | и смеяться последним |
| Jeg er mitt hjertes trell | Я раб своего сердца |
| Fra morgengry til kveld | От рассвета до заката |
| Jeg er mitt hjertes trell | Я раб своего сердца |
| Svinger pisken selv | Сам размахивает кнутом |
