| Oh the little boats are gone from the breast of Anna Liffey
| О, маленькие лодки ушли из груди Анны Лиффи
|
| The ferrymen are stranded on the quay
| Паромщики застряли на причале
|
| Sure the Dublin docks are dying and a way of life is gone
| Конечно, доки Дублина умирают, и образ жизни ушел
|
| And Molly it was part of you and me
| И Молли это была часть тебя и меня
|
| Where the strawberry beds sweep down to the Liffey
| Где клубничные грядки спускаются к Лиффи
|
| You kiss away the worries from my brow
| Ты целуешь заботы с моего лба
|
| I love you well today and I love you more tomorrow
| Я люблю тебя хорошо сегодня, и я люблю тебя больше завтра
|
| If you ever loved me Molly love me now
| Если ты когда-нибудь любил меня, Молли, люби меня сейчас
|
| 'Twas the only job I know, it was hard but never lonely
| Это была единственная работа, которую я знаю, она была тяжелой, но никогда не была одинокой.
|
| The Liffey ferry made a man of me
| Паром Лиффи сделал из меня мужчину
|
| Now it’s gone without a whisper half forgotten even now
| Теперь это прошло без шепота, полузабытое даже сейчас
|
| And it’s over, Molly, over can’t you see
| И все кончено, Молли, кончено, разве ты не видишь
|
| Where the strawberry beds…
| Где клубничные грядки…
|
| Now I’ll tend the yard and spend my days in talkin'
| Теперь я буду ухаживать за двором и проводить дни в разговорах
|
| Hear them whisper Charlie’s on the dole
| Услышьте, как они шепчут, что Чарли на пособии по безработице
|
| But Molly we’re still livin' and darling we’re still young
| Но Молли, мы все еще живы, и, дорогая, мы все еще молоды.
|
| And the river never owned me heart and soul
| И река никогда не владела моим сердцем и душой
|
| Where the strawberry beds… | Где клубничные грядки… |