| Betty, you lived your life as an artist;
| Бетти, ты прожила свою жизнь как художник;
|
| Do you remember
| Ты помнишь
|
| Showing me
| Показываю мне
|
| Where sky meets lake?
| Где небо встречается с озером?
|
| Watching you watch the light fade
| Наблюдая за тем, как свет исчезает
|
| I knew we felt the same ache:
| Я знал, что мы чувствуем одну и ту же боль:
|
| To see the through the mystery
| Чтобы увидеть сквозь тайну
|
| Or maybe just get some insides out
| Или, может быть, просто получить некоторые внутренности
|
| You never pictured you’d live to watch
| Вы никогда не представляли, что доживете до просмотра
|
| Your own body giving up
| Ваше собственное тело отказывается
|
| Your hands shake too much to paint;
| Ваши руки слишком сильно дрожат, чтобы рисовать;
|
| Alone at 93, all thoughts and memories
| Один в 93, все мысли и воспоминания
|
| Know that I found love
| Знай, что я нашел любовь
|
| She’s an artist too;
| Она тоже художница;
|
| She faces the world openly
| Она открыто смотрит на мир
|
| Shining through
| Сияние сквозь
|
| Just like you
| Прямо как ты
|
| «Well just to do it, not to be recognized so much as just to get it out of my
| «Ну, просто для того, чтобы сделать это, не столько для того, чтобы быть признанным, сколько просто для того, чтобы выкинуть это из моего
|
| system. | система. |
| You spend a certain amount of time doing it, and it’s satisfying,
| Вы тратите на это определенное количество времени, и это приносит удовлетворение,
|
| but I’m not a true artist.»
| но я не настоящий художник».
|
| «I dunno mom, you’re a pretty prolific painter, you painted an awful lot of
| «Не знаю, мама, ты довольно плодовитый художник, ты нарисовала ужасно много
|
| paintings in your life--»
| картины в вашей жизни--»
|
| «--I was at one time.»
| «—Я был когда-то».
|
| «--Thousands.»
| «— Тысячи».
|
| «At one time.»
| «Одно время».
|
| «Over the course of your life I’m saying there were thousands of paintings you
| «Я говорю, что в течение жизни вы написали тысячи картин.
|
| know, probably.»
| знаете, наверное».
|
| «Well I had children to raise.»
| «Ну, мне нужно было растить детей».
|
| «Had you not had children, you might have had a whole different course in that
| «Если бы у тебя не было детей, ты мог бы пойти совсем другим путем в этом
|
| regard.»
| внимание."
|
| «Maybe.»
| "Может быть."
|
| «It was a dream but I dreamt it was real.»
| «Это был сон, но мне приснилось, что это было реально».
|
| You are and you’re right here
| Ты есть и ты здесь
|
| For a moment it’s bright here | На мгновение здесь светло |