| I feel the pressure, it lightens
| Я чувствую давление, оно облегчает
|
| to judge this spirit of mine
| чтобы судить об этом моем духе
|
| to be like the judgement
| быть похожим на суд
|
| to be the king that is left behind
| быть королем, который остался позади
|
| to hell with I miss you
| к черту, я скучаю по тебе
|
| I said I 'd do it alone
| Я сказал, что сделаю это один
|
| ripping apart from you
| отрываясь от тебя
|
| a broken vision to call my own
| разбитое видение, которое я могу назвать своим
|
| I gave my life to reason
| Я отдал свою жизнь разуму
|
| so now I’m watching my life go my wit is falling apart
| так что теперь я смотрю, как проходит моя жизнь, мой разум разваливается
|
| I can’t shake temptations wings
| Я не могу поколебать крылья искушений
|
| I can’t shake temptations wings
| Я не могу поколебать крылья искушений
|
| I bury my head with frustration
| Я прячу голову от разочарования
|
| and I look at others and wonder why (?)
| и я смотрю на других и удивляюсь, почему (?)
|
| I’m feeding my cancer
| Я кормлю свой рак
|
| A broken vision that stole my sight
| Сломанное видение, которое украло мой взгляд
|
| I gave my life to reason,
| Я отдал свою жизнь разуму,
|
| So now I’m watching my life go —
| Так что теперь я смотрю, как моя жизнь уходит —
|
| My wit is falling apart
| Мое остроумие разваливается
|
| I can’t shake Temptation Wings!
| Я не могу поколебать Temptation Wings!
|
| temptations wings…
| крылья искушений…
|
| temptations wings got me pale | крылья соблазнов заставили меня побледнеть |