| Listen to these takes from the dark; | Внемли рассказам, что тьма принесла; |
| A mistress stranded in the park | В парке, средь сумрака, дама одна, |
| Underneath the larch she’s laying face down | Под лиственницей, лицом к сырой земле — |
| On the ground without a sound | Беззвучная, как тень на росе. |
| Her causal shoes and straps are nowhere to be found | След исчез: ни простых башмаков, ни ремней — |
| What’s going down | Что это, гибель или чья-то злая тень? |
| How can this be respectfully, but yes she’s history | Как выразить бережно? Но да — она прошлое, прах. |
| So many things in this world that she’ll never see | Скольких чудес ей не встретить в земных зеркалах. |
| But the mistress seems thight holding her purse to the right | Но властная дама судорожно держит с бокá |
| Deep in the moonlight at night | Свой кошелек — под мраморным светом луна. |
| In the late night mist a dead cold body lays adrift | В ночном тумане, где труп — как ледяная ладья, |
| Standing bold you stubble over now and take a whiff | Ты, замерший, ступаешь — и воздух болит от зноя. |
| Fear comes inside your brain, feel the brain and the sane | Страх, подобно мышьяку, ползет по ветвям рассудка; |
| Hair standing straight | Волосы — в штыки, как трава на ветру испуга. |
| Tramadie goose bumps starts to drain | Трагедии дрожь иссякает в коже, |
| Gently you reach out for the corpse | Ты тронешь едва, будто листву — осторожно. |
| In the orpse, who can it be waiting, standing in remorse | В этом останке — кто ждёт, кто стоит в покаянии? |
| Could it be a victim stabbed by a knife in the knight | Жертва ли, всаженная ножом в полуночном сиянии, |
| Or a lonely lover or a suicided wife | Или любовник один, или жена, что ушла от себя? |
| I want you, I want you to know | Я хочу, чтоб ты знала — прошу тебя. |
| That there’s a light, a light at the end of the road | В конце пути есть свет, как костёр над водой, |
| I’m frightened I’m scared and I don’t know what to do | Мне страшно, я дрожу — что мне делать с бедой? |
| (Don't go!), darkness coming after you! | (Не уходи!), тьма настигнет тебя! |
| I want you, I want you to know | Я хочу, чтоб ты знала — прошу тебя. |
| That there’s a light, a light at the end of the road | В конце пути есть свет, как костёр над водой, |
| I’m frightened I’m scared and I don’t know what to do | Мне страшно, я дрожу — что мне делать с бедой? |
| (Don't go!), darkness coming after you! | (Не уходи!), тьма настигнет тебя! |
| Threw the bushes stalks a masked man | Меж кустов пробирается маска в мраке, |
| Blood on his hand after fulfilling his evil plan | На ладони — кровь, исполнен лихой замысел, знаки. |
| He’s head back to his normal life | Он возвращается в быт свой, привычный и свой, |
| Back to his home which is nice and his wife | В дом, где жена, где уют и покой. |
| Just to be precise | Чтобы быть точным до дрожи в строке, |
| As he walks he starts to remenice | Шагая, он в память уходит налегке; |
| About the mistress fell in his deadly kiss | Вспоминая ту даму — погребённую в яде поцелуя. |
| Now see the darkness shining from his eyesight | Глянь — из его глаз тьма проступает, бушуя. |
| These are the takes steaming, beaming, from the moonlight | Вот образы, что парят из лунного света, |
| In the early morning rain, raindrops across my pane | На рассветном стекле дождь рисует монету. |
| Feeling fear, I wish over to see what’s to gain | Чувствуя страх, я жду откровенья в тени — |
| Revealing is the sign, in my mind, it designs | На знаке откровения мои мысли легли. |
| Uncontrollable, vicious sightenings in the crime | Неудержимы, яростны видения злодейства, |
| I’m in a state if grieving, for this human being | Я скорблю о погибшей, в плену человечества. |
| Standing dazed I can’t believe what I’m seeing | В смятенье стою, не поверив глазам, |
| U better never walk alone by yourself in the park | Нельзя в одиночку гулять по садам. |
| These are the tragic takes drifting from the deep dark! | Вот трагические вести, что тянутся из черной глуби! |
| I want you, I want you to know | Я хочу, чтоб ты знала — прошу тебя. |
| That there’s a light, a light at the end of the road | В конце пути есть свет, как костёр над водой, |
| I’m frightened I’m scared and I don’t know what to do | Мне страшно, я дрожу — что мне делать с бедой? |
| (Don't go!), darkness coming after you! | (Не уходи!), тьма настигнет тебя! |
| Oo you won’t know, you won’t know what to do | О, ты не узнаешь, что делать в тот миг, |
| Ooh when darkness’s after you | О, когда тьма настигнет, как крик. |
| Oo you won’t know, you won’t know what to do | О, ты не узнаешь, что делать в тот миг, |
| Ooh when darkness’s after you | О, когда тьма настигнет, как крик. |
| I’m frightened I’m scared and i don’t know what to do | Мне страшно, я дрожу — что мне делать с бедой? |
| (Don't go!), darkness coming after you! | (Не уходи!), тьма настигнет тебя! |
| I want you, I want you to know | Я хочу, чтоб ты знала — прошу тебя. |
| That there’s a light, a light at the end of the road | В конце пути есть свет, как костёр над водой, |
| I’m frightened I’m scared and I don’t know what to do | Мне страшно, я дрожу — что мне делать с бедой? |
| (Don't go!), darkness coming after you! | (Не уходи!), тьма настигнет тебя! |
| And now that the end of the story | И вот завершился рассказ — |
| Beware when you walk in to the shadows of night | Берегись, входя в ночные тенистые пласты, |
| Deep inside of the Moonlight | В самой глубине лунной темноты |