| She entered the room and her Scorpio heat
| Она вошла в комнату и ее тепло Скорпиона
|
| Melted a grown man in his seat
| Растопил взрослого мужчину на своем месте
|
| Wired up the frozen women in pairs
| Соединил замороженных женщин парами
|
| And the adolescent stallions and mares
| И юные жеребцы и кобылы
|
| She opened her fur and her legs walked out
| Она распустила свой мех, и ее ноги вышли
|
| Into a room full of twist and shout
| В комнату, полную поворотов и крика
|
| Heavy her musk, hung dark in the air
| Тяжелый ее мускус, темный в воздухе
|
| From deep in the coils of her henna-hair
| Из глубины витков ее волос хны
|
| Flame, flame, flame, flame
| Пламя, пламя, пламя, пламя
|
| Flame, flame, flame me
| Пламя, пламя, пламя меня
|
| She smiled at a friend and the room’s eye stared
| Она улыбнулась другу, и глаза всей комнаты уставились
|
| At the chosen acolyte holing her there
| У избранного помощника, скрывающего ее там
|
| What celluloid images deep down below
| Какие целлулоидные изображения глубоко внизу
|
| Could ever have primed such sex to show
| Мог бы когда-нибудь подготовить такой секс, чтобы показать
|
| Flame, flame, flame, flame
| Пламя, пламя, пламя, пламя
|
| Flame, flame, flame me
| Пламя, пламя, пламя меня
|
| Flame, flame, flame, flame
| Пламя, пламя, пламя, пламя
|
| Flame, flame, flame me
| Пламя, пламя, пламя меня
|
| She entered the room and her Scorpio heat
| Она вошла в комнату и ее тепло Скорпиона
|
| Melted a grown man in his seat
| Растопил взрослого мужчину на своем месте
|
| From out of the airless gasp of the night
| Из безвоздушного вздоха ночи
|
| The fires of desire were burning white
| Огни желания горели белым
|
| Flame, flame, flame, flame
| Пламя, пламя, пламя, пламя
|
| Flame, flame, flame me
| Пламя, пламя, пламя меня
|
| Flame, flame, flame, flame
| Пламя, пламя, пламя, пламя
|
| Flame, flame, flame me | Пламя, пламя, пламя меня |