| I know | Я знаю |
| I know you had enough | Я знаю — тебе досыта мной согрето, |
| I know you had enough of me | Я знаю — ты пресытилась мной сполна, |
| But stay a while | Но задержись, пусть ночь ещё не канула в лето, |
| I know you had enough of me | Я знаю — ты мною до усталости пьяна. |
| |
| Get on down if you bad enough (bad enough) | Спустись — если дерзость твоя не знает меры (не знает меры), |
| You and all your friends hopped out that Bentley truck (yeah) | Ты с подругами выскочила из чрева «Бентли» (да), |
| You doing your thing, baby live it up (live it up) | Ты вершишь свой танец, дитя, жизнь льётся полной чашей (жизнь льётся полной чашей), |
| You showin' out and you don't give a f--- (yeah) | Ты сияешь, небрежно попирая чужое мнение (да), |
| It's a rodeo, gonna touch your toes (touch your toes) | Это родео, где я склоняю к земле твои пальцы (к земле твои пальцы), |
| I might hit you from the back and that's as far as it goes (goes) | Я могу взять тебя сзади — и не будет продолжения (продолжения), |
| I done knocked 'em all down like some dominoes (dominoes) | Я всех повалил, будто костяшки домино (домино), |
| She get money off that p---y and she climb the pole (yeah) | Она зарабатывает — тело её как лиана у шеста (да), |
| You got two choices, either heaven or hell (you got two choices) | У тебя два пути: ликующий рай или чёрная бездна (у тебя два пути), |
| Meanwhile put that dope on the scale (brick or a bale) | А пока на весах — кирпич или целый воз зелья (кирпич или воз), |
| Meanwhile, bi---, I'm watching for twelve (uh, huh) | Пока что, ведьма, я слежу за взглядом закона (ага), |
| Prayin' to my God, I ain't goin' to jail | Молюсь, чтоб не сгинуть за решёткой, тёмной без окон. |
| |
| I know you had enough | Я знаю — тебе меня должно быть слишком, |
| I know you had enough of me | Я знаю — ты сыта мною дополна, |
| But stay a while | Но задержись, |
| I know you had enough of me | Я знаю — ты мною до утомления полна. |
| |
| Hey | Эй, |
| Know you had enough (what?) | Знай, ты пресытилась (что?) |
| Livin' like what the f--- (who?) | Живёшь, как будто весь мир — загадка и яд (кто?) |
| You can't trust, you think I'm in love with lust | Ты не доверяешь, думая — я пленён лишь жаждой плоти, |
| She look possessed, go and get it off your chest (hey) | В глазах ее — наваждение, сбрось этот груз с души (эй), |
| She asked to read my texts (texts) | Она просит читать мои письма, ловить следы (письма), |
| Lookin' in her eyes, she stressed (she stressed) | В её взгляде — полночь и скрытая тревога (скрытая тревога), |
| Shawty get wet like baguettes (baguettes) | Детка становится влажной, как багет под дождём (багеты), |
| Take off your gown and your dress (take it off) | Сними свой наряд и платье, как шелк с персика (сними), |
| She got C-cup, D-cup breast (D-cup) | У неё грудь — два холма, что зреют под ветром (D-чашка), |
| She a bird and she live in a nest (brrr) | Она — птица, что в гнезде из веток и теней (бррр), |
| I'ma swerve and get off of the X (swerve) | Я сверну с пути, чтобы исчезнуть с перекрёстка (сверну), |
| The rock on her finger dyslexic (stupid) | Камень на её пальце путает смысл колец (глупо), |
| Get the money, I gotta protect it (protect it) | Беру добытое — мне нужно хранить это (хранить), |
| On my hand, but I never regret sh-- | На ладони моей — ни капли сожаления не будет. |
| All these bi---es lying, wanna sex me (sex) | Все эти женщины лгут, жаждут со мной быть (быть), |
| Eat it up tryna catch me (eat it up) | Они жадно ловят меня, как пир в пустыне (ловят), |
| They want the dressing and the recipe (recipe) | Им нужен сам вкус, не рецепт — лишь суть (рецепт), |
| I want the buns like the sesame (sesame) | Я хочу те самые булочки, как кунжут на хлебе (кунжут), |
| |
| And I can really tell that she love me (yup) | И я чувствую — она меня любит, как дождь чувствует жаждущий луг (да), |
| Overload on Chanel and make her weep (make her weep) | Её слёзы текут Шанелью, и я сам становлюсь росой (становлюсь росой), |
| Know you had enough of the side piece (side) | Ты пресытилась ролью запасной тени (тень), |
| Know you had enough, we drink vikings (purple) | Ты устала — мы пьём викингский мёд, сиреневый как закат (сиреневый), |
| Spike Lee, do the right thing (right) | Спайк Ли бы выбрал верную тропу (верную), |
| But she can't get enough of the piping (pipe) | Но ей всё мало моей пылающей трубы (труба). |
| |
| I know you had enough | Я знаю — ты переполнена мною |
| Of me | До краёв |
| But stay a while, girl | Но задержись, девочка, в сумерках лета |
| I know you had enough | Я знаю — ты пресытилась мной |
| Of me | До краёв |