| Dimanche automne, toujours l’automne Dimanche
| Воскресенье осеннее, всегда осеннее воскресенье
|
| De quelqu’un qu’on se donne à nos dimanches d’automne
| Кому-то мы дарим себя в наши осенние воскресенья
|
| Pour aller au marché, j’ai besoin d'être beau
| Чтобы пойти на рынок, мне нужно быть красивой
|
| Mais le vent d’est souffle et rafle mon chapeau
| Но дует восточный ветер и хватает мою шляпу
|
| Vivement Dimanche et si jamais le moral flanche
| Не могу дождаться воскресенья, и если боевой дух когда-нибудь упадет
|
| Il se redresse presque illico, presque illico
| Он выпрямляется почти мгновенно, почти мгновенно
|
| Un tour de manche et nous retournons le dimanche
| Один поворот, и мы вернемся в воскресенье
|
| La vie ne fut jamais si belle et j’ai retrouvé mon chapeau
| Жизнь никогда не была так хороша, и я нашел свою шляпу
|
| Qui sait ce que j’en donne à nos dimanches automne
| Кто знает, что я даю нашим осенним воскресеньям
|
| Qui sait combien pardonnent au dimanche son ego
| Кто знает, сколько простит воскресенье его эго
|
| Et si jamais le moral flanche presque illico. | И если боевой дух когда-нибудь подводит почти сразу. |