| Nos pères ont pris sur eux après notre arrivée
| Наши отцы взяли это на себя после того, как мы прибыли
|
| Même s’ils s’en défendaient, même s’ils acceptaient
| Даже если бы они защищались от него, даже если бы они приняли
|
| Ils nous ont vu finir à leur place le repas
| Они видели, как мы закончили еду для них
|
| Certains ont su en rire, d’autres n’y arrivaient pas
| Кто-то посмеялся, кто-то не смог
|
| Nos pères nous en voulaient même ceux qui ne voulaient pas
| Наши отцы обижались на нас даже на тех, кто не хотел
|
| Nous rendre responsables et même ceux qui pensaient
| Сделайте нас ответственными и даже тех, кто думал
|
| Après coup qu’ils avaient longtemps voulu qu’on soit
| После того, что они давно хотели, чтобы мы были
|
| Un jour à cette table à finir le repas
| Однажды за этим столом заканчивая трапезу
|
| Leurs femmes nous trimbalaient, nous crochetaient le bras
| Их жены таскали нас, цепляли за руку
|
| Clignant des yeux d’amour pour qu’on ne les oublie pas
| Мигающие глаза любви, чтобы они не были забыты
|
| Comme si c'était possible d’oublier ces yeux-là
| Как будто можно забыть эти глаза
|
| Ces lèvres au bord du vide qui s'écrasaient sur nous
| Эти губы на краю, которые обрушились на нас
|
| Ces lèvres que nos pères n’atteignaient que de loin
| Эти губы наши отцы достигли только издалека
|
| Depuis qu’on était là, depuis qu’on faisait tout
| Поскольку мы были здесь, так как мы сделали все
|
| Pour leur prendre une à une les choses de la main
| Брать вещи из их рук одну за другой
|
| Avec cet alibi de n’y rien voir du tout
| С этим алиби ничего не видя вообще
|
| Nos pères n’ont jamais su nous détester vraiment
| Наши отцы никогда не ненавидели нас
|
| Attachés par amour à tout nous pardonner
| Привязаны любовью, чтобы простить нам все
|
| Et même quand c'était trop, qu’on était trop présent
| И даже когда это было слишком, мы слишком присутствовали
|
| Ils ne luttaient pas trop avant de s’effacer
| Они не слишком боролись, прежде чем исчезнуть
|
| Et à tant s’effacer nos pères ont disparu
| И в таком стирании исчезли наши отцы
|
| Et quand on a compris on a regardé la terre
| И когда мы поняли, мы посмотрели на землю
|
| Qui ne recracherait rien, on a regardé nos mères
| Кто бы ничего не плюнул, мы смотрели на наших матерей
|
| Qu’on avait jamais vues si éloignées de nous
| Мы никогда не видели так далеко от нас
|
| On les a regardées peinant à évoquer
| Мы смотрели, как они изо всех сил пытались вызвать в воображении
|
| Ces hommes tels qu’ils étaient avant notre arrivée
| Эти люди, какими они были до нашего прибытия
|
| Avant qu’ils ne s’assoient pour mieux nous reconnaître
| Прежде чем они сядут, чтобы узнать нас лучше
|
| Pour bien nous regarder avant de disparaître | Чтобы хорошенько взглянуть на нас, прежде чем мы исчезнем |