| Pour qui je me prends (оригинал) | За кого я себя принимаю (перевод) |
|---|---|
| Tous ces changements, tous ces bruits d’armure | Все эти изменения, все эти звуки брони |
| Souvent c’est du flan | Часто это флан |
| Oui, mais se faire le chantre du murmure | Да, но стань чемпионом шепота |
| Vaut peut-être autant | Может стоит столько же |
| Pour, pour qui je me prends? | Ибо кем я себя считаю? |
| A mes dépens je l’apprends | За свой счет я учусь |
| En définitive, si l’on m’invective | В конечном счете, если я разгневан |
| Je n’perds pas mon temps | я не трачу свое время |
| Mais, c’est parfois dur d’avaler l’injure | Но иногда трудно проглотить обиду |
| De qui je m'éprends | В кого я влюбляюсь |
| Pour, pour qui je me prends? | Ибо кем я себя считаю? |
| A mes dépens je l’apprends | За свой счет я учусь |
