| Les nuages aveuglaient les cimes des montagnes
| Облака ослепили вершины гор
|
| Et la pluie crépitait autour de la maison
| И дождь барабанил по дому
|
| Comme un feu sur la mer qu’une barrière de corail
| Как огонь в море, чем коралловый риф
|
| Préservait de nos coeurs où couvait un frisson
| Сохраненный из наших сердец, где дрожь размышляла
|
| D'étranges animaux se jetaient des collines
| Странные животные бросались с холмов
|
| Rendus fous par la pluie et le bruit des usines
| Сведенный с ума дождем и шумом заводов
|
| D’où filtraient les désirs aux formes fuselées
| Откуда отфильтрованные желания с коническими формами
|
| Défilant au chevet des animaux blessés
| Марш у постели раненых животных
|
| Des femmes fendaient l’eau sous la chaleur étale
| Женщины рассекают воду в слабом тепле
|
| Et donnaient aux marées la saveur du métal;
| И дал приливам вкус металла;
|
| En rangs serrés glissant comme des parapentes
| Сомкнутыми рядами парят, как парапланы
|
| Les tentations hélaient les bêtes chancelantes
| Искушения приветствовали шатающихся зверей
|
| Nous étions à l’abri, cloîtrés dans la maison
| Мы были в безопасности, заперты в доме
|
| Contre laquelle la pluie claquait comme une prière
| Против которого хлопал дождь, как молитва
|
| Nous faisant miroiter d’entrer en possession
| Заставляя нас болтаться, чтобы завладеть
|
| Du désir crépitant comme le feu sur la mer
| Желание потрескивает, как огонь на море
|
| Mais nous avons tenu et laissé au dedans
| Но мы держались и ушли внутрь
|
| Périr comme une plante le frisson qui couvait
| Сгинь, как растение, тлеющая дрожь
|
| Et nous n’envions personne, nos désirs sont fuyants:
| И мы никому не завидуем, наши желания мимолетны:
|
| Nous ne possédons rien qui nous posséderait | У нас нет ничего, что могло бы владеть нами. |