| È dai tempi in cui neanche immaginavo cosa fosse il 10 e lode
| Это с тех пор, когда я даже не представлял себе, что такое 10 и похвала
|
| Che corro forte sempre al lato opposto delle mode
| Что я всегда быстро бегу по противоположной стороне моды
|
| Le mille anime vuote, da bravo
| Тысяча пустых душ, как хороший парень
|
| La macchina del capo si muove con la frode
| Машина босса движется с мошенничеством
|
| Mio nonno ancora chiede a cosa aspiro
| Мой дедушка до сих пор спрашивает, к чему я стремлюсь
|
| A parte l’aria che respiro
| Помимо воздуха, которым я дышу
|
| Guardie e infami che raggiro tante
| Охранники и печально известные, которые обманывают так много
|
| Fino a che volevo pormi un obiettivo, adesso no
| Пока я хотел поставить перед собой цель, теперь не
|
| Il tempo insegna qua che averlo è paro paro all’esserlo
| Время учит здесь, что иметь это равносильно тому, чтобы быть им.
|
| Allora me ne pongo altri dieci
| Тогда я попрошу еще десять
|
| Altri venti
| еще двадцать
|
| Tanto lo faccio da sempre, chicco, altrimenti
| Я все равно всегда это делал, зерно, иначе
|
| Chiudo e qua altero la mente
| Я закрываю и здесь я передумаю
|
| Ma alterare la mente ormai
| Но передумай сейчас
|
| È considerato d’altri tempi
| Считается, что это другое время
|
| Sbattimenti
| Хлопанье
|
| Il quadruplo dei risultati
| Учетверение результатов
|
| Tipo sbatto i denti
| Типа, у меня зубы стучат
|
| Fino a che alzo i venti
| Пока не поднимутся ветры
|
| A ventimila nodi
| На двадцати тысячах узлов
|
| Possibilità tramutate in piscine di fallimenti
| Возможности превратились в бассейны неудач
|
| In cui se resti in fila nuoti
| В котором, если вы остаетесь в очереди, вы плаваете
|
| Ti sei mai chiesto quanta strada c'è tra te ed un tuo ricordo?
| Вы когда-нибудь задумывались, как далеко находится между вами и вашей памятью?
|
| Almeno per quanto riguarda me cresco e non me ne accorgo
| По крайней мере, что касается меня, я вырастаю и не замечаю этого.
|
| Avendo avuto il meglio del peggio di ciò che ho intorno
| Имея лучшее из худшего из того, что вокруг меня
|
| Io sono venuto al mondo buono e lui mi ha reso stronzo
| Я пришел в хороший мир, и он сделал меня мудаком
|
| E quanta strada c'è tra te ed un tuo ricordo?
| И как далеко между вами и вашей памятью?
|
| Almeno per quanto riguarda me cresco e non me ne accorgo
| По крайней мере, что касается меня, я вырастаю и не замечаю этого.
|
| Avendo avuto il meglio del peggio di ciò che ho intorno
| Имея лучшее из худшего из того, что вокруг меня
|
| Io sono venuto al mondo buono e lui mi ha reso stronzo
| Я пришел в хороший мир, и он сделал меня мудаком
|
| Uso una spada fatta di emozioni per bucarmi l’anima
| Я использую меч, сделанный из эмоций, чтобы пронзить свою душу
|
| Almeno potrò rendermi conto del suo spessore
| По крайней мере, я смогу осознать его толщину
|
| Conoscermi più a fondo e bloccare il tempo che naviga
| Узнай меня лучше и заблокируй время, которое проходит
|
| E contare i battiti del cuore al rallentatore
| И считайте удары сердца в замедленной съемке
|
| Dicevano, solo tu conosci te stesso
| Они сказали, только ты знаешь себя
|
| Ma il fatto è che adesso
| Но факт в том, что сейчас
|
| Io vedo un estraneo nel mio riflesso
| Я вижу незнакомца в своем отражении
|
| Non dirmi che anche tu mi vedi depresso
| Не говори мне, что ты тоже видишь меня в депрессии
|
| Sembro perplesso
| я выгляжу озадаченным
|
| Ma il mio viso è triste per quanto penso
| Но мое лицо печально, насколько я думаю
|
| E adesso io non credo in me ma so che dovrei farlo
| И теперь я не верю в себя, но я знаю, что должен
|
| Perché in fondo grazie a ciò che ho vissuto so di che parlo
| Потому что в основном благодаря тому, что я прожил, я знаю, о чем говорю.
|
| Ho visto lupi, metodi cupi e i soldi che fanno
| Я видел волков, мрачные методы и деньги, которые они зарабатывают
|
| Io sono ricco d’amore, ma giuro, non so a chi darlo
| Я богат любовью, но клянусь, я не знаю, кому ее подарить
|
| Comunque non sarà il denaro a darmi pace ma
| Однако деньги не дадут мне покоя, но
|
| Solamente l’abbandonarmi al suolo nel suono
| Только бросая себя на землю в звуке
|
| E in fondo questa musica è tutto ciò che mi piace
| И в основном эта музыка - все, что мне нравится
|
| Ci sarà fin quando sarò uomo e capirò chi sono
| Оно будет там до тех пор, пока я мужчина и понимаю, кто я
|
| Ti sei mai chiesto quanta strada c'è tra te ed un tuo ricordo?
| Вы когда-нибудь задумывались, как далеко находится между вами и вашей памятью?
|
| Almeno per quanto riguarda me cresco e non me ne accorgo
| По крайней мере, что касается меня, я вырастаю и не замечаю этого.
|
| Avendo avuto il meglio del peggio di ciò che ho intorno
| Имея лучшее из худшего из того, что вокруг меня
|
| Io sono venuto al mondo buono e lui mi ha reso stronzo
| Я пришел в хороший мир, и он сделал меня мудаком
|
| E quanta strada c'è tra te ed un tuo ricordo?
| И как далеко между вами и вашей памятью?
|
| Almeno per quanto riguarda me cresco e non me ne accorgo
| По крайней мере, что касается меня, я вырастаю и не замечаю этого.
|
| Avendo avuto il meglio del peggio di ciò che ho intorno
| Имея лучшее из худшего из того, что вокруг меня
|
| Io sono venuto al mondo buono e lui mi ha reso stronzo
| Я пришел в хороший мир, и он сделал меня мудаком
|
| E dovrei fare meno tardi puntare a traguardi
| И я не должен опаздывать, стремясь к цели
|
| E poi è già tanto se combatti puttane tra sguardi
| А то уже много, если драться со шлюхами между взглядами
|
| Dopo che ascolti le parole qua restano sole
| После того, как вы слушаете слова, они остаются здесь одни
|
| E ti rimane il freddo che non scaldi tra scorci di sole
| А ты остаешься с холодом, который не согреваешь между проблесками солнца
|
| Opporsi alle piovre è il mio motto
| Противостоять осьминогам - мой девиз
|
| Ma perdo speranze se penso che Dio è morto
| Но я теряю надежду, если думаю, что Бог мертв
|
| Allora anch’io posso
| Тогда я тоже могу
|
| Dare un messaggio a chi non sente come Cassandra
| Передайте сообщение тем, кто не чувствует себя Кассандрой
|
| Il rap è un’arma e non sei pronto per la battaglia
| Рэп это оружие и ты не готов к бою
|
| Conviene farla su, distruggere ogni schiavitù
| Лучше помириться, разрушить все рабство
|
| Mentale, e poi aumentare lo share in tivù
| Психическое, а затем увеличить долю на ТВ
|
| Non puoi annientare il groove, vuoi?
| Вы не можете уничтожить канавку, вы хотите?
|
| La sucate al rude boy
| Соси это грубому мальчику
|
| Finché smisto ogni problema respirandomi 'sto good joint
| Пока я решаю все проблемы, вдыхая, я в хорошем состоянии.
|
| Ma non è mica così easy, that’s so crazy
| Но это не так просто, это так безумно
|
| Mando in crisi, coi miei stili pesi
| Я посылаю в кризис, с моими тяжелыми стилями
|
| Oh my baby, pompa nelle cuffie questo pezzo
| О, детка, закачай эту штуку в наушники
|
| Siamo gli opposti, poeti morti e senza prezzo
| Мы противоположности, мертвые и бесценные поэты
|
| Ti sei mai chiesto quanta strada c'è tra te ed un tuo ricordo?
| Вы когда-нибудь задумывались, как далеко находится между вами и вашей памятью?
|
| Almeno per quanto riguarda me cresco e non me ne accorgo
| По крайней мере, что касается меня, я вырастаю и не замечаю этого.
|
| Avendo avuto il meglio del peggio di ciò che ho intorno
| Имея лучшее из худшего из того, что вокруг меня
|
| Io sono venuto al mondo buono e lui mi ha reso stronzo
| Я пришел в хороший мир, и он сделал меня мудаком
|
| E quanta strada c'è tra te ed un tuo ricordo?
| И как далеко между вами и вашей памятью?
|
| Almeno per quanto riguarda me cresco e non me ne accorgo
| По крайней мере, что касается меня, я вырастаю и не замечаю этого.
|
| Avendo avuto il meglio del peggio di ciò che ho intorno
| Имея лучшее из худшего из того, что вокруг меня
|
| Io sono venuto al mondo buono e lui mi ha reso stronzo
| Я пришел в хороший мир, и он сделал меня мудаком
|
| Non leggiamo e scriviamo poesie perché è carino: noi leggiamo e scriviamo
| Мы читаем и пишем стихи не потому, что это мило: мы читаем и пишем
|
| poesie perché siamo membri della razza umana, e la razza umana è piena di
| стихи, потому что мы представители рода человеческого, а род человеческий полон
|
| passione. | страсть. |
| Medicina, legge, economia, ingegneria sono nobili professioni,
| Медицина, юриспруденция, экономика, инженерия - благородные профессии,
|
| necessarie al nostro sostentamento, ma la poesia, la bellezza, il romanticismo,
| необходимые для нашего существования, но поэзия, красота, романтика,
|
| l’amore, sono queste le cose che ci tengono in vita | любовь, это то, что держит нас в живых |