| Suppressed by mountains of rage
| Подавленный горами ярости
|
| Yearling within a hope
| Годовалый в надежде
|
| Someday he’ll amount to something
| Когда-нибудь он добьется чего-то
|
| Someday he’ll amount to nothing
| Когда-нибудь он ничего не даст
|
| His hands remain empty, his eyes sewn shut
| Его руки остаются пустыми, его глаза зашиты
|
| His heart remains starving, his hope somehow caught
| Его сердце по-прежнему голодает, его надежда каким-то образом поймана
|
| Between right and wrong, right and wrong
| Между правильным и неправильным, правильным и неправильным
|
| Right and wrong, right and wrong
| Правильно и неправильно, правильно и неправильно
|
| A gap to be bridged
| Пробел, который нужно преодолеть
|
| A life to be lived
| Жизнь, которую нужно прожить
|
| A soul to be saved
| Душа, которую нужно спасти
|
| A hope unscathed
| Надежда невредима
|
| His hands remain empty, his eyes sewn shut
| Его руки остаются пустыми, его глаза зашиты
|
| His heart remains starving, his hope somehow caught
| Его сердце по-прежнему голодает, его надежда каким-то образом поймана
|
| Between right and wrong
| Между правильным и неправильным
|
| Right, right, right, right
| Правильно, правильно, правильно, правильно
|
| Still something from nothing is still nothing
| Все еще что-то из ничего все еще ничего
|
| Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing
| Ничего, ничего, ничего, ничего, ничего
|
| Not yet, he’ll never be anything, don’t doubt me
| Еще нет, он никогда не будет никем, не сомневайся во мне
|
| Can I find my deadly, can I find my deadly
| Могу ли я найти свою смертельную, могу ли я найти свою смертельную
|
| Excuse in your vast emptiness?
| Простите в своей огромной пустоте?
|
| Can I live my life in your delusion?
| Могу ли я прожить свою жизнь в вашем заблуждении?
|
| With hope I’ll be someone to build
| С надеждой, что я буду кем-то строить
|
| A mountain from nothing
| Гора из ничего
|
| To be someone, someday, someday
| Быть кем-то, когда-нибудь, когда-нибудь
|
| Can I find my deadly
| Могу ли я найти свою смертельную
|
| Excuse in your vast emptiness?
| Простите в своей огромной пустоте?
|
| Can I live my life in your delusion?
| Могу ли я прожить свою жизнь в вашем заблуждении?
|
| With hope I’ll be someone someday
| С надеждой, что когда-нибудь я стану кем-то
|
| With hope I’ll do something or nothing
| С надеждой сделаю что-нибудь или ничего
|
| Nothing, nothing, nothing, nothing
| Ничего, ничего, ничего, ничего
|
| Nothing, nothing, nothing, nothing | Ничего, ничего, ничего, ничего |