| The light hits my eyes in the first of the morning
| Свет бьет мне в глаза ранним утром
|
| I take in this spectrum of wonder of unlovely things can be balanced
| Я принимаю в этом спектре чудес неприятные вещи, которые можно сбалансировать
|
| And yet the shadow me with despair (Rom. 18:19−22)
| И все же тень меня отчаяния (Рим. 18:19-22)
|
| But it washes away when You come out
| Но это смывается, когда ты выходишь
|
| I see just how beautiful You are when You come out (Psalm 90:17; Song. 6:4)
| Я вижу, насколько Ты прекрасен, когда Ты выходишь (Псалом 90:17; Песн. 6:4)
|
| The night seems disappear in You (Rev. 21:23)
| Кажется, что ночь исчезает в Тебе (Откр. 21:23)
|
| I study the surface of this visage You’ve given
| Я изучаю поверхность этого лица, которое Ты дал
|
| It speaks nothing of the things hidden
| Это ничего не говорит о скрытых вещах
|
| Buried beneath what needs improving lies an outcast unworthy of touching (2 Cor.
| Под тем, что нуждается в исправлении, погребен отверженный, недостойный прикосновения (2 Кор.
|
| How could something so utterly unspeakable be found in this
| Как можно было найти что-то настолько невыразимое в этом
|
| The ugliness of the horror of Your cross (Heb. 12:2)
| Безобразие ужаса Твоего креста (Евр. 12:2)
|
| It washes away when You come out | Он смывается, когда ты выходишь |