| Overlord (оригинал) | Повелитель (перевод) |
|---|---|
| Oh, fear is old | О, страх стар |
| Please don’t yell at the train | Пожалуйста, не кричи на поезд |
| Just get aboard | Просто садись на борт |
| Oh, we go forth | О, мы идем вперед |
| Those who stay behind will be | Те, кто останется позади, будут |
| Left on the shore | Оставленный на берегу |
| Who could afford | Кто мог позволить себе |
| Not to be a part of what | Не быть частью того, что |
| We’re pushing toward? | Мы стремимся? |
| Over over over overlord | Повелитель |
| Over over over overlord | Повелитель |
| Oh, overlord | О, повелитель |
| Please don’t be magnanimous | Пожалуйста, не будьте великодушны |
| Protect your neck | Защитите свою шею |
| Oh, overlord | О, повелитель |
| Marshal my desires to | Упорядочить мои желания |
| Your call and beck | Ваш звонок и ответ |
| Oh, it’s assured (Oh, overlord) | О, это гарантировано (О, повелитель) |
| Good outweighs bad as we | Хорошее перевешивает плохое, как мы |
| Approach perfection | Приблизьтесь к совершенству |
| Over over over overlord | Повелитель |
| Over over over overlord | Повелитель |
| How can you try to help me? | Как вы можете помочь мне? |
| How can you try not to help me? | Как ты можешь не помогать мне? |
| (Help me) Help me | (Помогите мне) Помогите мне |
| (Help me) Help me | (Помогите мне) Помогите мне |
| (Help me) Help me, yeah | (Помоги мне) Помоги мне, да |
| Oh, overlord | О, повелитель |
| Take the ones below me and | Возьми тех, кто подо мной и |
| I’ll hold the sword | Я буду держать меч |
| Oh overlord | о повелитель |
| Who could serve a master who | Кто мог служить хозяину, который |
| Sits over lord? | Сидит над лордом? |
| Over over over overlord | Повелитель |
| Over over over overlord | Повелитель |
| Over over over overlord | Повелитель |
| Over over over overlord | Повелитель |
