Перевод текста песни Schubert: Lachen und weinen, Op. 59 No. 4, D. 777 - Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore, Франц Шуберт

Schubert: Lachen und weinen, Op. 59 No. 4, D. 777 - Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore, Франц Шуберт
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Schubert: Lachen und weinen, Op. 59 No. 4, D. 777 , исполнителя -Dietrich Fischer-Dieskau
Песня из альбома: Schubert: An Introduction
В жанре:Мировая классика
Дата выпуска:19.02.2021
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:FP

Выберите на какой язык перевести:

Schubert: Lachen und weinen, Op. 59 No. 4, D. 777 (оригинал)Шуберт: Смех и плач, Соч. 59/4, Д. 777 (перевод)
Lachen und Weinen zu jeglicher Stunde Смеяться и плакать в любой час
Ruht bei der Lieb auf so mancherlei Grunde. Отдыхает с любовью по разным причинам.
Morgens lacht ich vor Lust, Утром я смеюсь от удовольствия
Und warum ich nun weine И почему я плачу сейчас?
Bei des Abends Scheine, по вечернему зареву,
Ist mir selb' nicht bewußt. Я сам не в курсе.
Weinen und Lachen zu jeglicher Stunde Плачь и смейся в любой час
Ruht bei der Lieb auf so mancherlei Grunde. Отдыхает с любовью по разным причинам.
Abends weint ich vor Schmerz; Вечером я плачу от боли;
Und warum du erwachen И почему ты просыпаешься
Kannst am Morgen mit Lachen, Можешь ли ты смеяться по утрам,
Muß ich dich fragen, o HerzДолжен ли я спросить тебя, о сердце
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Тэги песни:

#Lachen und Weinen

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
1996
2020
2009
1998
2008
2020
2020
2003
2013
2012
2021
2005
2021
2012
Die Frist ist um (from Der Fliegende Holländer)
ft. Orchestra of the Berlin State Opera, Franz Konwitschny, Рихард Вагнер
2012
2013
2010
2011
2016
2016