Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Big Ben / C.C. Rider, исполнителя - Diana Ross.
Дата выпуска: 23.09.2007
Язык песни: Английский
Big Ben / C.C. Rider(оригинал) |
Eleanora, you’re late again. |
Girl, you done missed two tricks already. |
You better get the spirit, sister, and get yourself on up them steps and quit |
your lollygagging |
Didn’t you mama teach you how to close doors? |
If you don’t want this job, |
somebody else sure do |
Ooo wee, you fine, young thing! |
You’re new in the neighborhood. |
So, honey, I got to love you real good! |
Ooh, looky here what Lorraine done sent to me |
I never accomplished any great feats, but you know something, baby? |
I’m something else under them sheets! |
You see my father was a jockey, and he taught me how to ride |
He said, Big Ben, you got to get it from side to side! |
Now, in case you don’t know who I am, I’m Big Ben, baby! |
Yeah, the lover-man! |
We gonna have ourselves a ball tonight. |
Lorraine done sent me this fine dinner. |
Young and tender. |
This is where her head was |
Won’t be there when I get through. |
'Cause, see, I’m from the city, |
and I’m gonna kiss your little titty, haha! |
Young, and fine, and mellow. |
Light as a feather |
Big Ben told all his men, «Don't you take no numbers after half past ten!» |
What’s wrong with you, woman? |
Ain’t nothing personal, mister, but I just quit the business |
Ain’t this a killer? |
Lorraine! |
Hey, Lorraine! |
Lorraine! |
What’s happening? |
Who’s making all that noise up there? |
He said his name is Big Ben |
Big Ben? |
Ain’t you supposed to be upstairs with Big Ben? |
I ain’t doing it |
What you mean you ain’t doing it, girl? |
You give my place a bad name. |
Big Ben’s the best customer I got. |
You can’t do that. |
All the girls love Big |
Ben |
He’s my best customer, and I’m trying to make something out of you. |
I sent him up to you |
Now, what’s the matter with you, girl? |
You better get the spirit, sister, |
and get on back upstairs and do your work. |
The Lord knows I’m trying to help |
you… |
Miss Edson, honey, I done quit |
Done quit? |
Well, you get on away from around here, then. |
'Cause you ain’t nothing. |
You ain’t never been nothing, and you ain’t gonna be nothing. |
'Cause you don’t |
go messing like that with Big Ben |
That’s right! |
(перевод) |
Элеонора, ты снова опоздала. |
Девушка, вы уже пропустили два трюка. |
Тебе лучше набраться духа, сестра, подняться по ступенькам и бросить |
твоя дурашливость |
Разве ты, мама, не научила тебя закрывать двери? |
Если вам не нужна эта работа, |
кто-то другой обязательно сделает |
Ууууууууууу, молодец! |
Вы новенький в этом районе. |
Итак, дорогая, я должен любить тебя очень сильно! |
О, посмотри, что Лоррейн прислала мне |
Я никогда не совершал великих подвигов, но знаешь кое-что, детка? |
Я что-то другое под этими простынями! |
Видишь ли, мой отец был жокеем, и он научил меня ездить верхом. |
Он сказал, Биг-Бен, ты должен получить его из стороны в сторону! |
Теперь, если ты не знаешь, кто я, я Биг Бен, детка! |
Да, любовник! |
Мы собираемся устроить себе бал сегодня вечером. |
Лоррейн прислала мне этот прекрасный ужин. |
Молодой и нежный. |
Вот где была ее голова |
Не будет там, когда я закончу. |
Потому что, видите, я из города, |
и я собираюсь поцеловать твою маленькую грудь, ха-ха! |
Молодой, и красивый, и мягкий. |
Легкий как перышко |
Биг Бен сказал всем своим людям: «Не берите номера после половины одиннадцатого!» |
Что с тобой, женщина? |
Ничего личного, мистер, но я просто ушел из бизнеса |
Разве это не убийца? |
Лоррейн! |
Эй, Лоррейн! |
Лоррейн! |
Что творится? |
Кто там поднимает весь этот шум? |
Он сказал, что его зовут Биг Бен |
Большой Бен? |
Разве ты не должен быть наверху с Биг Беном? |
я этого не делаю |
Что ты имеешь в виду, что не делаешь этого, девочка? |
Вы даете моему заведению дурную славу. |
Биг Бен — лучший клиент, который у меня есть. |
Вы не можете этого сделать. |
Все девушки любят Big |
Бен |
Он мой лучший клиент, и я пытаюсь из вас что-то выжать. |
Я послал его к вам |
Что с тобой, девочка? |
Ты лучше наберись духа, сестра, |
и возвращайся наверх и делай свою работу. |
Господь знает, что я пытаюсь помочь |
ты… |
Мисс Эдсон, дорогая, я бросил |
Готово выйти? |
Ну, тогда иди отсюда. |
Потому что ты ничто. |
Ты никогда не был ничем и не станешь ничем. |
Потому что ты не |
иди так балуйся с Биг Беном |
Вот так! |