| Eleanora, you’re late again. | Элеонора, ты снова опоздала. |
| Girl, you done missed two tricks already.
| Девушка, вы уже пропустили два трюка.
|
| You better get the spirit, sister, and get yourself on up them steps and quit
| Тебе лучше набраться духа, сестра, подняться по ступенькам и бросить
|
| your lollygagging
| твоя дурашливость
|
| Didn’t you mama teach you how to close doors? | Разве ты, мама, не научила тебя закрывать двери? |
| If you don’t want this job,
| Если вам не нужна эта работа,
|
| somebody else sure do
| кто-то другой обязательно сделает
|
| Ooo wee, you fine, young thing!
| Ууууууууууу, молодец!
|
| You’re new in the neighborhood. | Вы новенький в этом районе. |
| So, honey, I got to love you real good!
| Итак, дорогая, я должен любить тебя очень сильно!
|
| Ooh, looky here what Lorraine done sent to me
| О, посмотри, что Лоррейн прислала мне
|
| I never accomplished any great feats, but you know something, baby?
| Я никогда не совершал великих подвигов, но знаешь кое-что, детка?
|
| I’m something else under them sheets!
| Я что-то другое под этими простынями!
|
| You see my father was a jockey, and he taught me how to ride
| Видишь ли, мой отец был жокеем, и он научил меня ездить верхом.
|
| He said, Big Ben, you got to get it from side to side!
| Он сказал, Биг-Бен, ты должен получить его из стороны в сторону!
|
| Now, in case you don’t know who I am, I’m Big Ben, baby! | Теперь, если ты не знаешь, кто я, я Биг Бен, детка! |
| Yeah, the lover-man!
| Да, любовник!
|
| We gonna have ourselves a ball tonight. | Мы собираемся устроить себе бал сегодня вечером. |
| Lorraine done sent me this fine dinner.
| Лоррейн прислала мне этот прекрасный ужин.
|
| Young and tender. | Молодой и нежный. |
| This is where her head was
| Вот где была ее голова
|
| Won’t be there when I get through. | Не будет там, когда я закончу. |
| 'Cause, see, I’m from the city,
| Потому что, видите, я из города,
|
| and I’m gonna kiss your little titty, haha!
| и я собираюсь поцеловать твою маленькую грудь, ха-ха!
|
| Young, and fine, and mellow. | Молодой, и красивый, и мягкий. |
| Light as a feather
| Легкий как перышко
|
| Big Ben told all his men, «Don't you take no numbers after half past ten!»
| Биг Бен сказал всем своим людям: «Не берите номера после половины одиннадцатого!»
|
| What’s wrong with you, woman?
| Что с тобой, женщина?
|
| Ain’t nothing personal, mister, but I just quit the business
| Ничего личного, мистер, но я просто ушел из бизнеса
|
| Ain’t this a killer? | Разве это не убийца? |
| Lorraine! | Лоррейн! |
| Hey, Lorraine! | Эй, Лоррейн! |
| Lorraine!
| Лоррейн!
|
| What’s happening? | Что творится? |
| Who’s making all that noise up there?
| Кто там поднимает весь этот шум?
|
| He said his name is Big Ben
| Он сказал, что его зовут Биг Бен
|
| Big Ben? | Большой Бен? |
| Ain’t you supposed to be upstairs with Big Ben?
| Разве ты не должен быть наверху с Биг Беном?
|
| I ain’t doing it
| я этого не делаю
|
| What you mean you ain’t doing it, girl? | Что ты имеешь в виду, что не делаешь этого, девочка? |
| You give my place a bad name.
| Вы даете моему заведению дурную славу.
|
| Big Ben’s the best customer I got. | Биг Бен — лучший клиент, который у меня есть. |
| You can’t do that. | Вы не можете этого сделать. |
| All the girls love Big
| Все девушки любят Big
|
| Ben
| Бен
|
| He’s my best customer, and I’m trying to make something out of you.
| Он мой лучший клиент, и я пытаюсь из вас что-то выжать.
|
| I sent him up to you
| Я послал его к вам
|
| Now, what’s the matter with you, girl? | Что с тобой, девочка? |
| You better get the spirit, sister,
| Ты лучше наберись духа, сестра,
|
| and get on back upstairs and do your work. | и возвращайся наверх и делай свою работу. |
| The Lord knows I’m trying to help
| Господь знает, что я пытаюсь помочь
|
| you…
| ты…
|
| Miss Edson, honey, I done quit
| Мисс Эдсон, дорогая, я бросил
|
| Done quit?
| Готово выйти?
|
| Well, you get on away from around here, then. | Ну, тогда иди отсюда. |
| 'Cause you ain’t nothing.
| Потому что ты ничто.
|
| You ain’t never been nothing, and you ain’t gonna be nothing. | Ты никогда не был ничем и не станешь ничем. |
| 'Cause you don’t
| Потому что ты не
|
| go messing like that with Big Ben
| иди так балуйся с Биг Беном
|
| That’s right! | Вот так! |