| A Speck In The Universe (оригинал) | Пятнышко Во Вселенной (перевод) |
|---|---|
| I find myself pondering about my place here | Я ловлю себя на размышлениях о своем месте здесь |
| Burden by awe | Бремя благоговения |
| By the vastness, my dreaded solitude | Клянусь безбрежностью, мое страшное одиночество |
| By the real meaning of all | По истинному смыслу всех |
| By my own fragile existence | Моим собственным хрупким существованием |
| Is the journey worth it all that we’re forced to leave behind? | Стоит ли это путешествие всего того, что мы вынуждены оставить? |
| The bonds we embraced in every stage of life | Узы, которые мы поддерживаем на каждом этапе жизни |
| Will they transcend? | Преодолеют ли они? |
| Will we go beyond? | Мы пойдем дальше? |
| Rocked by the eternal tide | Потрясенный вечным приливом |
| There we flow as a speck of dust in desert lands | Там мы плывем, как пылинки в пустынных землях |
| We’re all stars in the universe | Мы все звезды во вселенной |
| Despite the trials we must walk the path | Несмотря на испытания, мы должны идти по пути |
| We’re small drops in the tide | Мы маленькие капли в приливе |
