| A heavy burden
| Тяжелое бремя
|
| Aiming to sever the ties of cause
| Стремление разорвать причинно-следственные связи
|
| Assuring a righteous dawn
| Обеспечение праведного рассвета
|
| To be conceived in strife and war
| Быть зачатым в раздорах и войнах
|
| He trudges on promulgating the fall of the successions in place
| Он с трудом провозглашает падение преемственности на месте
|
| With a resolution to re-assemble the balance of power
| С решимостью восстановить баланс сил
|
| A rift forming into the vacuum
| Трещина, формирующаяся в вакууме
|
| Choices made, sides taken
| Выбор сделан, стороны приняты
|
| Equilibrium starting to break
| Равновесие начинает нарушаться
|
| The scales tipping towards confrontation
| Весы склоняются к конфронтации
|
| Eventually we crowned the traitors as kings
| В конце концов мы короновали предателей как королей
|
| A lineage of renewal with a frail but crucial peace
| Род обновления с хрупким, но решающим миром
|
| But no amount of novelty could sustain
| Но никакая новизна не могла выдержать
|
| Our most basic of necesseties
| Наши самые основные потребности
|
| The innate state creating the compulsive need to be
| Врожденное состояние, создающее навязчивую потребность
|
| His fighting spirits broken after prolonged languish
| Его боевой дух сломлен после длительного томления
|
| A succession that broke the proportions ingrained
| Преемственность, нарушившая укоренившиеся пропорции
|
| Society diminished from unending conflict
| Общество уменьшилось от бесконечного конфликта
|
| A succession that broke symmetries of life
| Преемственность, нарушившая симметрию жизни
|
| What have I done?
| Что я сделал?
|
| For beneath wounds inflicted in vain our future writhes enchained
| Ибо под ранами, нанесенными напрасно, наше будущее корчится в цепях
|
| And the dawn seems so distant now
| И рассвет кажется таким далеким сейчас
|
| Yet forward is the only road, the only way on
| И все же вперед - единственная дорога, единственный путь на
|
| A Heavy burden
| Тяжелое бремя
|
| To renew the chains cast away
| Чтобы обновить цепи, сброшенные
|
| To re-establish what once was broken
| Восстановить то, что когда-то было сломано
|
| Bringing end to strife and war
| Положить конец раздорам и войнам
|
| Continuation of the arduous trial assured
| Продолжение тяжелого испытания обеспечено
|
| By the institution of laws forged by the saboteur
| Учреждением законов, сфабрикованных саботажником
|
| By the saboteur | Диверсант |