| Is hell a state of mind
| Ад - это состояние души
|
| Heavens equal as torture?
| Небеса равны, как пытка?
|
| Nothing lasts forever
| Ничто не вечно
|
| Except the idea of eternity
| Кроме идеи вечности
|
| Arising from a need
| Возникновение потребности
|
| To achieve and repeat
| Чтобы достичь и повторить
|
| Tainted by fear
| Запятнанный страхом
|
| To be doomed to predict
| Быть обреченным предсказывать
|
| Every action
| Каждое действие
|
| From here to eternity
| Отсюда в вечность
|
| Linked to the past
| Связано с прошлым
|
| The past to the future
| Прошлое в будущее
|
| The ageless serpent
| Вечный змей
|
| Ever devouring itself
| Когда-либо пожирающий себя
|
| The Styx ever-flowing
| Стикс вечно текущий
|
| Towards the source
| К источнику
|
| All means to an «end»
| Все средства для «конца»
|
| One worse than the other
| Один хуже другого
|
| As you try to reclaim presence
| Когда вы пытаетесь восстановить присутствие
|
| Eternity just eats you away
| Вечность просто съедает тебя
|
| No final separation comes
| Окончательного разделения не происходит
|
| No wish, to remove the cause
| Нет желания, чтобы устранить причину
|
| In close presence on what’s to come
| В непосредственной близости от того, что произойдет
|
| Concern for matters beyond the moment at hand
| Забота о делах, выходящих за рамки текущего момента
|
| Witnessing a closure without the end
| Свидетельство закрытия без конца
|
| Again
| Опять таки
|
| Paradoxal roads all lead to a cradle and grave
| Все парадоксальные дороги ведут к колыбели и могиле
|
| As you try to regain yourself
| Когда вы пытаетесь восстановить себя
|
| From a traumatic blessing
| Из травматического благословения
|
| Not meant to save | Не предназначено для экономии |