| Trois quarts d’ma vie: veste à capuche, Air Max à bulles d’air
| Три четверти моей жизни: куртка с капюшоном, воздушный пузырь Air Max
|
| Tout c’que j’raconte: chacun d’mes gars m’a vu l’faire
| Все, что я говорю: каждый из моих парней видел, как я это делаю
|
| Mes fautes dépassent l’adultère, j’veux plus d’ces nanas vulgaires
| Мои недостатки выходят за рамки прелюбодеяния, я хочу больше этих вульгарных цыпочек
|
| Un jour, t’as plus d’bif', crois pas qu'ça dure, les années t’catapultent
| Однажды у тебя больше нет денег, не думай, что это продлится, годы катапультируют тебя.
|
| Vite à l'âge adulte, frère, tu veux partager l’bif'?
| Быстро достиг совершеннолетия, братан, хочешь поделиться бифом?
|
| Tu partages l’ulcère, je prépare l'épreuve irréfutable
| Ты разделяешь язву, я готовлю неопровержимый тест
|
| De mon passage sur Terre (juste ici), le reste n’est qu’accessoire
| Из моего времени на Земле (прямо здесь), остальное случайно
|
| Petit j'étais celui qui avait la moyenne, même s’il faisait pas ses devoirs
| Мальчик, у меня был средний результат, даже если он не сделал домашнее задание
|
| Hyperactif, du mal à m’coucher la night, hé
| Гиперактивный, трудно уснуть ночью, эй
|
| J’suis heureux d'être moi depuis l’jour où j’ai touché un mic, hé
| Я был счастлив быть собой с того дня, как я взял микрофон, эй
|
| Le rap, c’est mon don autant qu’ma malédiction
| Рэп - мой подарок, а также мое проклятие
|
| Une chose est sûre: j’resterai pas sur l’terrain jusqu'à l'éviction
| Одно можно сказать наверняка: я не останусь на земле до выселения
|
| Plus l’temps d’se marrer, j’vois mes potes se marier, leurs enfants grandir
| Больше нет времени смеяться, я вижу, как мои друзья женятся, их дети растут
|
| Boss de mon label, j’me sens à la tête d’un grand empire
| Босс моего лейбла, я чувствую себя главой большой империи
|
| «Il n’y arrivera jamais», c’est c’que j’entends dire, mais nique leurs messes
| «Он никогда не доберется туда», вот что я слышу, но к черту их массы
|
| basses
| бас
|
| Mon heure est venue, donc faites place
| Мое время пришло, так что уступи дорогу
|
| Tous les tournants qu’on a pris, tous les choix qu’on doit assumer
| Все повороты, которые мы сделали, все выборы, которые мы должны сделать
|
| 'Zin, la route est longue, il faudra s’battre, il faudra suer
| 'Зин, дорога длинная, надо будет драться, надо будет попотеть
|
| Y’aura pas d’retour en arrière
| Не будет пути назад
|
| Pas d’retour en arrière
| Обратного пути нет
|
| Dans nos 'tes-tê', c’est le bazar, on veut rien laisser au hasard
| В нашем «те-те» беспорядок, мы не хотим ничего оставлять на волю случая
|
| À n’importe quel prix, laisser une trace de notre passage
| Любой ценой оставь след нашего перехода
|
| Y’aura pas d’retour en arrière
| Не будет пути назад
|
| Pas d’retour en arrière
| Обратного пути нет
|
| La foule est en liesse, n’a jamais vu tant d’aisance
| Толпа ликует, никогда не видела такой легкости
|
| Je regarde ma jeunesse se consumer dans mes cendres
| Я смотрю, как моя юность сгорает в прах
|
| Plus de soixante voyages à l’année, je me suis pas mal baladé
| Более шестидесяти поездок в год, я был совсем немного
|
| Pétard au bec, même à l’hôtel j’deviens casanier
| Петарда во рту, даже в отеле я становлюсь домоседом
|
| C’est mes démons qu’j’ai besoin d’vaincre, j’ai été vendeur
| Мне нужно победить своих демонов, я был продавцом
|
| Commis, manœuvre, animateur, vécu cinquante ans en vingt-cinq
| Клерк, разнорабочий, аниматор, прожил пятьдесят лет в двадцать пять
|
| Un jour, j’en ferai un livre, pour l’instant, j’en fais des rimes
| Когда-нибудь я сделаю из этого книгу, а пока я ее рифмую
|
| J’vis d’ma passion, nique un CDI, on dit qu’les paroles s’envolent
| Я живу своей страстью, к черту CDI, говорят, что слова улетают
|
| Que les écrits restent, moi, mes paroles sont indélébiles
| Пусть письма останутся, мои слова неизгладимы
|
| J’m’assurerai qu’mes gosses ne parlent pas français, qu’ils n’puissent jamais
| Я прослежу, чтобы мои дети не говорили по-французски, чтобы они никогда не могли
|
| les lire
| читать их
|
| Sur la route du succès, j’arrive à quatre cents
| На пути к успеху я добираюсь до четырехсот
|
| Des problèmes de pauvre et des problèmes de star: ma vie n’a pas d’sens
| Проблемы бедняков и проблемы звезды: моя жизнь не имеет смысла
|
| J’me débrouille avec des bouts d’ficelle à la Koh-Lanta
| Я управляюсь с кусочками струны а-ля Ко-Ланта
|
| Envie d’les 'fler-gi' quand ils m’grattent des selfies devant l’Pôle Emploi
| Хочу «флер-ги», когда они царапают меня селфи перед центром занятости
|
| Depuis l’départ, j’cours, laissant mon étoile me guider
| С самого начала я бегу, позволяя своей звезде вести меня.
|
| Et j’regrette pas mes erreurs, elles ont fait d’mon parcours ce qu’il est
| И я не жалею о своих ошибках, они сделали мой путь таким, какой он есть.
|
| Tous les tournants qu’on a pris, tous les choix qu’on doit assumer
| Все повороты, которые мы сделали, все выборы, которые мы должны сделать
|
| 'Zin, la route est longue, il faudra s’battre, il faudra suer
| 'Зин, дорога длинная, надо будет драться, надо будет попотеть
|
| Y’aura pas d’retour en arrière
| Не будет пути назад
|
| Pas d’retour en arrière
| Обратного пути нет
|
| Dans nos 'tes-tê', c’est le bazar, on veut rien laisser au hasard
| В нашем «те-те» беспорядок, мы не хотим ничего оставлять на волю случая
|
| À n’importe quel prix, laisser une trace de notre passage
| Любой ценой оставь след нашего перехода
|
| Y’aura pas d’retour en arrière
| Не будет пути назад
|
| Pas d’retour en arrière
| Обратного пути нет
|
| Pas d’retour en arrière
| Обратного пути нет
|
| Y’aura pas d’retour en arrière
| Не будет пути назад
|
| Tous les tournants qu’on a pris, tous les choix qu’on doit assumer
| Все повороты, которые мы сделали, все выборы, которые мы должны сделать
|
| 'Zin, la route est longue, il faudra s’battre, il faudra suer
| 'Зин, дорога длинная, надо будет драться, надо будет попотеть
|
| Y’aura pas d’retour en arrière
| Не будет пути назад
|
| Pas d’retour en arrière
| Обратного пути нет
|
| Dans nos 'tes-tê', c’est le bazar, on veut rien laisser au hasard
| В нашем «те-те» беспорядок, мы не хотим ничего оставлять на волю случая
|
| À n’importe quel prix, laisser une trace de notre passage
| Любой ценой оставь след нашего перехода
|
| Y’aura pas d’retour en arrière
| Не будет пути назад
|
| Pas d’retour en arrière | Обратного пути нет |