| Last Days Of Rome (оригинал) | Последние Дни Рима (перевод) |
|---|---|
| These days are on fire | Эти дни в огне |
| These days are on fire | Эти дни в огне |
| In the last days of Rome | В последние дни Рима |
| We live under a hanging cloud | Мы живем под нависшим облаком |
| And we come up short but these roads take us anywhere past | И мы не дотягиваем, но эти дороги ведут нас куда угодно |
| Words screamed from atop a precipice to a waiting populace | Слова кричали с вершины пропасти к ожидающему населению |
| These days are on fire | Эти дни в огне |
| These days are on fire | Эти дни в огне |
| In the last days of Rome (all I see is badlands) | В последние дни Рима (все, что я вижу, это бесплодные земли) |
| We live under a hanging cloud | Мы живем под нависшим облаком |
| Past the badlands past the blight there is a spot of good fortune | За бесплодными землями, за упадком, есть место удачи |
| These days won’t mean a thing past | Эти дни ничего не значат |
| (Grab the plowshares. Turn them to swords) | (Возьмите орала. Превратите их в мечи) |
| Past the badlands | Мимо бесплодных земель |
| Past the blight | Мимо упадка |
| Still breathing after the worst has left us | Все еще дышим после того, как худшее оставило нас. |
| These days never meant a thing | В эти дни ничего не значило |
| And we come up short | И мы подошли к концу |
| But we come up with something | Но мы что-нибудь придумаем |
| At least so far | По крайней мере, пока |
