| Time is only what we invented
| Время — это только то, что мы изобрели
|
| To count the years and days
| Чтобы считать годы и дни
|
| Until we vanish into haze
| Пока мы не исчезнем в дымке
|
| Words are only what we created
| Слова — это только то, что мы создали
|
| To paraphrase the indescribable in vain
| Перефразировать неописуемое напрасно
|
| In vain we spend our lives for a moment of eternity
| Напрасно мы тратим наши жизни на мгновение вечности
|
| Aligning with the end for the truth to bear
| Согласование с концом для истины
|
| Reality is what we seem to comprehend
| Реальность — это то, что мы, кажется, понимаем
|
| Determined by ourselves, needless to understand
| Определяем сами, не нужно понимать
|
| Supremacy is what we always pretend
| Превосходство - это то, на что мы всегда притворяемся
|
| Although we are incapable to disengage the end
| Хотя мы не в состоянии отделить конец
|
| When our thoughts have passed the gateway
| Когда наши мысли прошли шлюз
|
| To the unknown forlorn world
| В неизвестный заброшенный мир
|
| We will crawl through nameless ages
| Мы проползем через безымянные века
|
| United without time
| Единые без времени
|
| Time is only words, we are only haze
| Время - только слова, мы - только дымка
|
| Paraphrasing years and days, vanishing in vain
| Перефразируя годы и дни, исчезая напрасно
|
| Reality to understand, determined by supremacy
| Реальность для понимания, определяемая превосходством
|
| Incapable to comprehend we disengage ourselves
| Неспособные понять, мы отключаемся
|
| In vain we spend our lives for the truth to bear
| Напрасно мы тратим наши жизни на то, чтобы нести правду
|
| When our thoughts have passed the gateway by the ever flowing stream
| Когда наши мысли прошли через ворота вечно текущим потоком
|
| We will crawl through nameless ages, united in our dream
| Мы будем ползти сквозь безымянные века, объединенные нашей мечтой
|
| Conjuring hypocrisy, purporting we are free
| Создавая лицемерие, утверждая, что мы свободны
|
| Trapped in the narrowness of our minds
| В ловушке узости наших умов
|
| Time, words, eictive reality
| Время, слова, действенная реальность
|
| Through nameless ages we will crawl
| Через безымянные века мы будем ползать
|
| Our thoughts have passed the gateway to the forlorn world
| Наши мысли прошли врата в заброшенный мир
|
| United without dreams | Едины без мечты |