| Fleshless Journey (оригинал) | Путешествие без плоти (перевод) |
|---|---|
| Cold winds blow | Дуют холодные ветры |
| Along the way | По пути |
| This life is more | Эта жизнь больше |
| Than just this life | Чем просто эта жизнь |
| It bears a depth inside | Он несет в себе глубину |
| That exceeds all men’s mind | Это превосходит все мужские мысли |
| A long travel | Долгое путешествие |
| As long as time can think | Пока время может думать |
| To culminate in perfection | Чтобы достичь совершенства |
| Leaving the burden of life behind | Оставить бремя жизни позади |
| Transcending what used to be | Превосходя то, что было раньше |
| The shell of strain | Оболочка напряжения |
| Seeing the highest state of mind | Видеть высочайшее состояние ума |
| Setting off to the journey | Отправляемся в путешествие |
| Free from all the flesh | Свободный от всей плоти |
| Cold winds blow | Дуют холодные ветры |
| On the edge of nightfall | На пороге сумерек |
| The way is abandoned | Путь заброшен |
| Loneliness whispers a silent song | Одиночество шепчет тихую песню |
| Count down to zero | Считать до нуля |
| With both eyes closed | С обоими закрытыми глазами |
| Feel the relief | Почувствуйте облегчение |
| And leave all the strain | И оставить все напряжение |
| This life was more | Эта жизнь была более |
| Than just this life | Чем просто эта жизнь |
| It bore a depth inside | Он носил глубину внутри |
| That exceeded all men’s mind | Это превзошло весь человеческий разум |
| Here is the time | Вот и время |
| To pass by | Пройти мимо |
| Fulfill the journey | Совершить путешествие |
| And leave all flesh | И оставить всю плоть |
| Cold winds blow | Дуют холодные ветры |
| On the edge of nightfall | На пороге сумерек |
| Along the way | По пути |
| Loneliness whispers a silent song | Одиночество шепчет тихую песню |
