| запахи в воздухе см. там его сокрушительное окончательное впечатление
|
| пятна на бумаге
|
| Где слова падают, как вода, раскапывают все изменения, которые никогда не имели значения
|
| я думаю, что здесь начинает замерзать
|
| пойманный в ярости и огне вещей вся яркость, которая сжигает меня, я шарю, как ребенок в темноте, когда приходит нагота, я потрясен цветом
|
| славный вес вашей кожи
|
| оживает
|
| и я никогда не думал, что мы вернемся так скоро
|
| может быть мило, но я знал, что ты будешь своим собственным разрушителем
|
| приходит время
|
| и я всегда думал, что сделаю это с тобой
|
| здесь, пожалуйста, простите меня, как мы могли избежать всей горечи,
|
| горечь
|
| проводится перед лицом вещей, которые я не понимаю, интеллектуализирую над
|
| и более
|
| эта беспомощность нам идет смешно, как тихо она проскользнула в наши углы
|
| И изношены все наши края, вы смотрите, как дышите и травите
|
| желая и согревая и осторожно ожидая какого-то простого сигнала
|
| ползать по совести
|
| раскрыть искупление, и о, я упоминал, что отнес тебя к
|
| Река Святого Лаврентия
|
| берега текут грязно, вода здесь начинает замерзать
|
| затвердеет к утру, и я замерзну здесь
|
| зима к утру
|
| приходит ложь
|
| и я никогда не думал, что ты вернешь меня так скоро
|
| может быть хорошо, но только если мой собственный эсминец
|
| оживает
|
| и я всегда знал, что исправлюсь с тобой
|
| я увидел на твоем лице такую любопытную ухмылку, когда я отпустил твою руку, я был
|
| отчаянно пытаясь удержать тебя снова
|
| но ты погружаешься поглубже в воду, перехитрила меня и так легко
|
| отказался от того, что хотел
|
| твердый к утру
|
| что я хотел
|
| зима к утру
|
| оживает
|
| и я никогда не думал, что ты помиришься так скоро
|
| может быть мило, но я всегда знал, что ты мой разрушитель
|
| приходит время
|
| и я всегда думал, что сделаю это с тобой
|
| твердый к утру
|
| и я замерзну здесь
|
| зима к утру |