| Getting my facts from a Benetton ad
| Получение фактов из рекламы Benetton
|
| Lookin' through African eyes
| Глядя африканскими глазами
|
| Lit by the glare of an LA. | Освещенный ярким светом Лос-Анджелеса. |
| fire
| Пожар
|
| (Black tie, white noise)
| (черный галстук, белый шум)
|
| I’ve got a face, not just my race
| У меня есть лицо, а не только моя раса
|
| Bang, bang, I’ve got you babe
| Бах, бах, у меня есть ты, детка
|
| Putting on the black tie
| Надевание черного галстука
|
| Cranking out the white noise
| Проворачивание белого шума
|
| Sun comes up and the man goes down
| Солнце восходит, а человек идет вниз
|
| Woman comes again
| Женщина приходит снова
|
| Just an hour or so to be safe from fear
| Всего час или около того, чтобы быть в безопасности от страха
|
| (Black tie, white noise)
| (черный галстук, белый шум)
|
| Then we jump through hoops
| Затем мы прыгаем через обручи
|
| We’re divisible now, just disappear
| Теперь мы делимы, просто исчезни
|
| Putting on the black tie
| Надевание черного галстука
|
| Cranking out the white noise
| Проворачивание белого шума
|
| We reach out over race and hold each other’s hands
| Мы протягиваем руку через гонку и держим друг друга за руки
|
| Then die in the flames singing 'We shall overcome'
| Затем умри в огне, напевая «Мы победим»
|
| Whoa, what’s going on?
| Вау, что происходит?
|
| (There'll be some blood no doubt about it)
| (Без сомнения, там будет немного крови)
|
| But we’ll come through don’t doubt it
| Но мы справимся, не сомневайся
|
| (I look into your eyes and I know I won’t kill you)
| (Я смотрю в твои глаза и знаю, что не убью тебя)
|
| I look into your eyes and I know you won’t kill me
| Я смотрю в твои глаза и знаю, что ты не убьешь меня
|
| You won’t kill me, you won’t kill me, no
| Ты не убьешь меня, ты не убьешь меня, нет
|
| But I look into your eyes and I wonder sometimes
| Но я смотрю в твои глаза и иногда думаю
|
| Putting on the black tie
| Надевание черного галстука
|
| Cranking out the white noise
| Проворачивание белого шума
|
| Oh Lord. | О Господи. |
| just let him see me
| просто дай ему увидеть меня
|
| Lord, Lord yeah, let him hear me
| Господи, Господи да, пусть он меня слышит
|
| Let him call me brother
| Пусть он называет меня братом
|
| Let him put his arms around me
| Пусть он обнимет меня
|
| Let him put his hands together
| Пусть сложит руки
|
| Reach out over race and hold each other’s hands
| Протяните руку над гонкой и держите друг друга за руки
|
| Walk through the night thinking we are the world
| Прогулка по ночи, думая, что мы мир
|
| Whoa, what’s going on?
| Вау, что происходит?
|
| (There'll be some blood no doubt about it)
| (Без сомнения, там будет немного крови)
|
| We should come through don’t doubt it
| Мы должны пройти, не сомневайтесь.
|
| (I looked into your eyes and I know I won’t kill you)
| (Я посмотрел тебе в глаза и знаю, что не убью тебя)
|
| And I turn my back for I know you won’t kill me
| И я поворачиваюсь спиной, потому что знаю, что ты не убьешь меня
|
| You won’t kill me, yeah, you won’t kill me, no
| Ты не убьешь меня, да, ты не убьешь меня, нет
|
| But I wonder why, yes, I wonder why sometimes
| Но мне интересно, почему, да, мне интересно, почему иногда
|
| Putting on the black tie
| Надевание черного галстука
|
| Cranking out the white noise
| Проворачивание белого шума
|
| They’ll show us how to break the rules
| Они покажут нам, как нарушать правила
|
| But never how to make the rules
| Но никогда, как сделать правила
|
| Reduce us down to witless punks
| Сократите нас до безмозглых панков
|
| (Black tie, white noise)
| (черный галстук, белый шум)
|
| Fascist cries both black and white
| Фашистские крики и черные и белые
|
| Who’s got the blood, who’s got the gun
| У кого кровь, у кого пистолет
|
| Putting on the black tie
| Надевание черного галстука
|
| Cranking out the white noise
| Проворачивание белого шума
|
| (Ooh, yeah)
| (ООО да)
|
| Cranking out
| Проворачивание
|
| (To the)
| (К)
|
| Cranking out
| Проворачивание
|
| (Ooh yeah)
| (ООО да)
|
| Cranking out the white noise
| Проворачивание белого шума
|
| (Black tie, white noise)
| (черный галстук, белый шум)
|
| (We be yeah)
| (Мы будем да)
|
| Cranking out
| Проворачивание
|
| (Hoo, hoo, hoo, hoo)
| (Ху, ху, ху, ху)
|
| Cranking out
| Проворачивание
|
| Putting on the black tie
| Надевание черного галстука
|
| Cranking out the white noise
| Проворачивание белого шума
|
| (Just a fool)
| (Просто дурак)
|
| Cranking out
| Проворачивание
|
| (Just a fool)
| (Просто дурак)
|
| Cranking out
| Проворачивание
|
| (Just a fool)
| (Просто дурак)
|
| Cranking out the white noise
| Проворачивание белого шума
|
| (Black tie, white noise)
| (черный галстук, белый шум)
|
| (Just a fool)
| (Просто дурак)
|
| Cranking out
| Проворачивание
|
| (Just a fool)
| (Просто дурак)
|
| Cranking out
| Проворачивание
|
| (Just a fool) | (Просто дурак) |