| She smiled in a big way, the way a girl like that smiles
| Она широко улыбнулась, как улыбается такая девушка
|
| When the world is hers and she held your eyes
| Когда мир принадлежит ей, и она смотрела тебе в глаза
|
| Out in the breezeway
| В подворотне
|
| Down by the shore in the lazy summer
| Вниз по берегу ленивым летом
|
| And she pulled you in
| И она втянула тебя
|
| And she bit your lip and she made you hers
| И она прикусила твою губу, и она сделала тебя своей
|
| She looked deep into you as you lay together
| Она смотрела глубоко в вас, когда вы лежали вместе
|
| Quiet in the grasp of dusk and summer
| Тишина в объятиях сумерек и лета
|
| But you’ve already lost
| Но ты уже проиграл
|
| But you’ve already lost
| Но ты уже проиграл
|
| But you’ve already lost
| Но ты уже проиграл
|
| When you only had barely enough to hang on
| Когда тебе едва хватило, чтобы держаться
|
| And she combed your hair and she kissed your teeth
| И она расчесала твои волосы, и она поцеловала твои зубы
|
| And she made you better than you’d been before
| И она сделала тебя лучше, чем ты был раньше
|
| She told you bad things
| Она говорила тебе плохие вещи
|
| You wished you could change in the lazy summer
| Вы хотели, чтобы вы могли измениться ленивым летом
|
| And she told you, laughing down to her core
| И она сказала тебе, смеясь до глубины души
|
| So she would not cry as she lay in your lap
| Чтобы она не плакала, когда лежала у тебя на коленях
|
| She said, «Nobody here can live forever
| Она сказала: «Никто здесь не может жить вечно
|
| Quiet in the grasp of dusk and summer»
| Тишина в объятиях сумерек и лета»
|
| But you’ve already lost
| Но ты уже проиграл
|
| But you’ve already lost
| Но ты уже проиграл
|
| But you’ve already lost
| Но ты уже проиграл
|
| When you only had barely enough to hang on
| Когда тебе едва хватило, чтобы держаться
|
| She said, «No one is alone the way you are alone»
| Она сказала: «Никто не одинок так, как ты один»
|
| And you held her looser than you would have
| И ты держал ее слабее, чем мог бы
|
| If you ever could have known
| Если бы вы когда-нибудь могли знать
|
| Some things tie your life together, slender threads
| Некоторые вещи связывают вашу жизнь воедино, тонкие нити
|
| And things to treasure days like that should last and last and last
| И вещи, чтобы дорожить такими днями, должны длиться и длиться и длиться
|
| But you’ve already lost
| Но ты уже проиграл
|
| But you’ve already lost
| Но ты уже проиграл
|
| But you’ve already lost
| Но ты уже проиграл
|
| When you only had barely enough of her
| Когда тебе едва хватило ее
|
| To hang on, hang on, hang on, hang on | Держись, держись, держись, держись |