| Seven Golden Fires (оригинал) | Семь Золотых Огней (перевод) |
|---|---|
| Sitting By The Candles | Сидя при свечах |
| Before The Mirror Of My Inspiration | Перед зеркалом моего вдохновения |
| I Look At My Mirror’s Picture | Я смотрю на картинку в своем зеркале |
| So Who Am I If There Stays A Mind Of An Inexhaustible Mistery With Me? | Так кто же я, если во мне пребывает разум неисчерпаемой тайны? |
| So Dance Faster With The Wind Of Your Shadow | Так что танцуй быстрее с ветром твоей тени |
| So Chase Faster In The Rain Of Storm Feelings | Так что гонись быстрее под дождем бури чувств |
| Drive The Chariots Of Slassy Clouds | Управляйте колесницами Slassy Clouds |
| Looking For The Silver Groves | В поисках Серебряных рощ |
| And For Me The Scream Of Forgotten Rain | И для меня Крик Забытого Дождя |
| Where Only Remains To Me To Go By The Thorns | Где только мне остается идти через шипы |
| By The Bridges Of The Past | По мостам прошлого |
| So I Give Seven Golden Fires | Так что я даю семь золотых огней |
| So I Give Seven Golden Keys | Итак, я даю семь золотых ключей |
| Seven Golden Fires | Семь золотых огней |
