| Where cold winds blow I was layed to rest
| Там, где дуют холодные ветры, я был похоронен
|
| I can not reach my rusty weapons;
| Я не могу дотянуться до своего ржавого оружия;
|
| The blood and sword that guided my path
| Кровь и меч, которые вели мой путь
|
| For they drowned in the sands of wisdom
| Ибо они утонули в песках мудрости
|
| I was, indeed, a king of the flesh
| Я действительно был королем плоти
|
| My blackened edges; | Мои почерневшие края; |
| still they were sharp
| все же они были острыми
|
| Honoured by the carnal herdes
| Почитаемый плотскими стадами
|
| But asketh thou: closed are the gates?
| Но ты спрашиваешь: заперты ли врата?
|
| My mind cut my winged weapons
| Мой разум порезал мое крылатое оружие
|
| The teeth that was my pride
| Зубы, которые были моей гордостью
|
| And from the forest all would hear:
| И из леса все услышат:
|
| «Wisdom opens the gate for the king»
| «Мудрость открывает ворота королю»
|
| My weapons sighted — my tears they tasted
| Мое оружие прицелилось — мои слезы они попробовали
|
| Summon my warriors — to the land of desire
| Призови моих воинов — в страну желаний
|
| To the domain of hate — where cold winds blew
| Во владения ненависти — где дули холодные ветры
|
| For lust for hell — we rode with the north wind
| Ради жажды ада — мы ехали с северным ветром
|
| Only I could accomplish a fucken self-deceit
| Только я мог совершить гребаный самообман
|
| There are only two paths — the mind or the sword
| Есть только два пути — разум или меч
|
| And the mind was open like the sights in a dream
| И разум был открыт, как взгляды во сне
|
| But the sword was like a stone around my neck
| Но меч был как камень на моей шее
|
| I entered the soul of the snake
| Я вошел в душу змеи
|
| And slept with the armageddish whore
| И переспал с армагедской шлюхой
|
| But without my throne and my weapons;
| Но без моего трона и моего оружия;
|
| Where cold winds blow became my grave | Там, где дуют холодные ветры, стало моей могилой |