| In the midways of this mortal night
| В середине этой смертной ночи
|
| I found me on gloomy shores
| Я нашел себя на мрачных берегах
|
| Gone astray from the right path
| Сбился с верного пути
|
| I saw the one who was to guide me
| Я видел того, кто должен был вести меня
|
| «Go to the other shore. | «Иди на другой берег. |
| Go to the other side…
| Перейти на другую сторону…
|
| I go first and you will follow me
| Я иду первым, а ты последуешь за мной
|
| Into the night, there to dwell.»
| В ночь, чтобы жить там.
|
| Sailing this ocean of eternal dream
| Парусный спорт в этом океане вечной мечты
|
| You will soar offering all of your tears
| Вы будете парить, предлагая все свои слезы
|
| Sailing this ocean of silent waters
| Плавание по этому океану тихих вод
|
| I will be leading you across the dark
| Я буду вести тебя сквозь тьму
|
| From high seas to the bay — and so back — waters move
| Из открытого моря в залив — и обратно — вода движется
|
| All my mistakes cascade on me
| Все мои ошибки обрушиваются на меня
|
| And every single tear is waterfall
| И каждая слеза - водопад
|
| Once the air was filled with the brightest light and hope
| Когда-то воздух был наполнен ярчайшим светом и надеждой
|
| Now silent rain freezes in the air
| Теперь тихий дождь застывает в воздухе
|
| Never touching the icing waters | Никогда не касаясь ледяных вод |