| Underworld Domain (оригинал) | Underworld Domain (перевод) |
|---|---|
| «I never lived elsewhere | «Я никогда не жил в другом месте |
| Than in dimensions of fear | Чем в измерениях страха |
| My spirit is enthroned in the land | Мой дух восседает на земле |
| Of the silent moving shadows | Безмолвных движущихся теней |
| Where a deep red fountain | Где темно-красный фонтан |
| Keeps a thousand lakes of blood | Хранит тысячу озер крови |
| And the stairways to nowhere | И лестницы в никуда |
| Are the only hope | Единственная надежда |
| That remains to the souls… | Что остается душам… |
| In this eternal realm of pain | В этом вечном царстве боли |
| This is the only place | Это единственное место |
| I can remember | я помню |
| In my ancient existence | В моем древнем существовании |
| And the gate, I am | И ворота, я |
| Here it’s not a question | тут не вопрос |
| Of life and death anymore | Жизни и смерти больше |
| But of torment and despair | Но мучений и отчаяния |
| Here lie bodies | Здесь лежат тела |
| Of unnameable kinds | Безымянных видов |
| Tortured by soulless demons | Замученный бездушными демонами |
| …and worse… | …и хуже… |
| Goodness reflects the light | Добро отражает свет |
| And evil, bears the seeds | И зло, несет семена |
| Of all darkness | Из всей тьмы |
| These are the mirrors of the soul | Это зеркала души |
| The reflections of the mind | Отражения ума |
| So choose well, wanderer | Так что выбирай хорошо, странник |
| For here lurk truth and damnation | Ибо здесь скрываются правда и проклятие |
| It belongs to you | Оно принадлежит вам |
| And your imagination.» | И твое воображение. |
