| I’ve been hanging around in doors
| Я слонялся по дверям
|
| Knowing that my mind’s not in it anymore
| Зная, что мой разум больше не в этом
|
| Feeling like the time has gone to do great things
| Чувство, что время делать великие дела ушло
|
| And all my modern wires have crossed me in 14 years I’ve made a world
| И все мои современные провода пересекли меня за 14 лет, я создал мир
|
| From a 14 year old mind made fruitless on its own
| Из 14-летнего ума, ставшего бесплодным сам по себе
|
| It’s time to shake those grand old bones
| Пришло время встряхнуть эти великие старые кости
|
| To lift me up in lights on celebration stones
| Чтобы поднять меня в огнях на праздничных камнях
|
| And have you ever been scared?
| А тебе когда-нибудь было страшно?
|
| Have you ever been scared of the weekend?
| Вы когда-нибудь боялись выходных?
|
| With its light poured over you
| С его светом, пролитым на вас
|
| Through the sweat of of the morning dew
| Сквозь пот утренней росы
|
| And we could leave but why leave this way?
| И мы могли бы уйти, но зачем уходить так?
|
| I know that I’m scared, (oh) how I’m scared of the daylight
| Я знаю, что я боюсь, (о) как я боюсь дневного света
|
| But it’s by day that I feel in use
| Но только днем я чувствую себя использованным
|
| So I’ll let the weekend pass on through
| Так что я позволю выходным пройти
|
| At the time I choose it to Once were made of many things
| В то время, когда я выбираю это, когда-то были сделаны из многих вещей
|
| Now made to one and those have lost their differences
| Теперь сделано для один и те потеряли свои различия
|
| Burnt, made marked or worn thin
| Сгоревший, помеченный или изношенный
|
| And I’m still stuck in the middle of one in a million hopes and hymns
| И я все еще застрял посреди одной из миллионов надежд и гимнов
|
| Say «I'm over you»
| Скажи «Я над тобой»
|
| Say it to my face
| Скажи мне это в лицо
|
| «I'm over you»
| "Я над вами"
|
| The time had gone to do great things
| Пришло время делать великие дела
|
| But lift me up because time has gone and here I am And have you ever been scared?
| Но поднимите меня, потому что время ушло, и вот я И вам когда-нибудь было страшно?
|
| Have you ever been scared of the weekend?
| Вы когда-нибудь боялись выходных?
|
| With its light poured over you
| С его светом, пролитым на вас
|
| Through the sweat of of the morning dew
| Сквозь пот утренней росы
|
| And we could leave but why leave this way?
| И мы могли бы уйти, но зачем уходить так?
|
| I know that I’m scared, (oh) how I’m scared of the daylight
| Я знаю, что я боюсь, (о) как я боюсь дневного света
|
| But it’s by day that I feel in use
| Но только днем я чувствую себя использованным
|
| So I’ll let the weekend pass on through
| Так что я позволю выходным пройти
|
| At the time I choose it to Why would you? | В то время, когда я выбираю это, почему бы вам? |