| La cosa sólo es simple si se entiende…
| Вещь проста, только если ее понять…
|
| La misma matemática rige el mundo de siempre
| Та же математика правит миром, как всегда
|
| No se trata de ser extremo o de buscar tablas;
| Речь идет не о том, чтобы быть экстремальным или искать ничью;
|
| Cada genio habla de lo mismo, con sus palabras
| Каждый гений говорит об одном и том же, своими словами
|
| No es un decir;
| Это не высказывание;
|
| Viajan a un mundo distinto y cada obra de
| Они путешествуют в другой мир, и каждая работа
|
| Arte es la prueba del mismo, un souvenir
| Искусство - доказательство этого, сувенир
|
| Si puedes verlo, tienes gusto, y si puedes
| Если вы можете видеть это, вам нравится, и если вы можете
|
| Hacerlo, tienes arte… ¿Qué coño esperas tú de mí?
| Делая это, у тебя есть искусство... Какого черта ты ждешь от меня?
|
| Vivo de instantes, como Kodak…
| Я живу мгновениями, как Kodak…
|
| Las cosas ya no importan, son los gestos, como en Blow Up
| Вещи больше не имеют значения, это жесты, как в Blow Up
|
| A veces pierdo el tiempo en tanto meta-arte
| Иногда я трачу время на столько мета-искусства
|
| Y un hijo de puta moco en el coche puede matarte…
| А мокрый сукин сын в машине может тебя убить...
|
| ¿Cantarán en tu entierro viejas tristes con vibrato
| Будут ли грустные старухи петь вибрато на твоих похоронах
|
| O buscarán el consuelo bajo el Salmo 24?
| Или они будут искать утешения в 24-м псалме?
|
| Sabio no es quien tiene las respuestas, para nada…
| Мудр не тот, у кого есть ответы, вовсе нет...
|
| Sabio es quien se plantea las preguntas adecuadas
| Мудр тот, кто задает правильные вопросы
|
| La cosa sólo es simple si se entiende…
| Вещь проста, только если ее понять…
|
| ¿Aún buscas «medianoche» tras los «ojos de serpiente»?
| Все еще ищете «полночь» за «змеиными глазами»?
|
| ¿Aún vas pateando latas por si el ruido la despierta?
| Ты все еще пинаешь банки на случай, если ее разбудит шум?
|
| ¿Aún piensas que es mentira si lo sientes en el vientre?
| Вы все еще думаете, что это ложь, если вы чувствуете это в своем животе?
|
| Dime qué coño necesitas para darte cuenta que lo que te | Скажи мне, что, черт возьми, тебе нужно, чтобы понять, что ты |
| Irrita no son más que puertas, que eso que te excita es sólo un
| Раздражает не что иное, как двери, а волнует только
|
| Par de tetas… ¿eh? | Пара сисек… да? |
| Suena tan complejo
| звучит так сложно
|
| Yo no suelo dar consejos, sólo frases sueltas…
| Я обычно не даю советов, только расплывчатые фразы...
|
| Puede que estén ganando en las encuestas, que su retórica
| Они могут побеждать в опросах, что их риторика
|
| Esté más expuesta, ¡pero él es un farsante!
| Будьте более разоблачены, но он подделка!
|
| Lloraba desde su balcón durante las revueltas
| Он плакал со своего балкона во время беспорядков
|
| Hablando como un 33, soltando frases nuestras…
| Говоря как 33, выпуская наши фразы...
|
| Hombres modernos con ideas disecadas, si crees
| Современные мужчины с набитыми идеями, если верить
|
| Que un mago es quién hace trucos, ¡no entendiste nada!
| Что фокусник - это тот, кто фокусы делает, ты ничего не понял!
|
| Si crees que un alquimista convierte la piedra en oro
| Если вы верите, что алхимик превращает камень в золото
|
| Es que te perdiste todo, y eso es una putada…
| Дело в том, что ты потерял все, и это сука...
|
| ¿Qué importan ya tus ideales? | Какое значение имеют ваши идеалы? |