| Peut tu voir mon drapeau blanc?
| Видишь мой белый флаг?
|
| je suis fatigué de me battre
| я устал бороться
|
| ecoute moi un instant
| послушай меня минутку
|
| peut tu mentendre sans te debattre eh eh
| ты слышишь меня без боя а а
|
| à qui l faute? | чья это вина? |
| Je ne sais plus et puis quimporte si on ne dort plus
| Я больше не знаю, и какое это имеет значение, если мы больше не спим
|
| je ne nie pas ce qu on a ete mais la pire des prisons reste le passé
| Я не отрицаю, кем мы были, но худшая тюрьма - это прошлое.
|
| oui je reconnais tes blessures de guerre
| да я узнаю твои военные раны
|
| mais qu est ce que tu crois j y etais aussi
| но как ты думаешь, я тоже был там
|
| divorce toi de toute cette colère il y va de ta vie
| разводись со всем этим гневом, это твоя жизнь
|
| voici mon mea culpa (fais moi l paix)
| вот моя вина (сделай меня мирным)
|
| avoue moi tous tes coups bas
| признайся мне во всех своих ударах ниже пояса
|
| (je survivrai)
| (Я выживу)
|
| je te montre mes coups bas un peu tard tu me diras
| Я покажу тебе свои грязные трюки немного поздно, ты скажешь мне
|
| mais il n y a pas d heure pour oublier
| но нет времени забыть
|
| il n est jamais trop tard pour pardonner
| никогда не поздно простить
|
| fais moi la paix eh eh eh eh eh eh eh *2
| дай мне мир, да, да, да, да, да * 2
|
| je jette l eponge
| я бросаю полотенце
|
| j ai prir assez de coups je quitte l arène
| Я получил достаточно ударов, я покидаю арену
|
| je ne veux plus que le passé me ronge
| Я не хочу, чтобы прошлое больше разъедало меня
|
| ce qui me reste de bonheur dans les veines
| что осталось от счастья в моих венах
|
| moi je sors du ring
| я выхожу с ринга
|
| tu peux y rester
| ты можешь остаться там
|
| si tu veux y finir je te laisse mes gants
| если хочешь закончить, я оставлю тебе свои перчатки
|
| mais fais gaffe aux ovations dans les austrades
| но следите за овациями в Австралии
|
| s ils applaudissen c est qu ils veulent du sang
| если они хлопают, это потому, что они хотят крови
|
| ce n est pas pour moi
| Это не для меня
|
| fais le pour toi
| сделать это для тебя
|
| et pour tous les autres qui veulent te connaitre
| и для всех остальных, кто хочет знать тебя
|
| sors toi de la *2
| выйти из *2
|
| il y va de ta vie
| это о твоей жизни
|
| fais moi la paix eh eh eh eh eh eh eh *2
| дай мне мир, да, да, да, да, да * 2
|
| peut tu voir mon drapeau blanc?
| ты видишь мой белый флаг?
|
| Car je suis fatigué de me battre eh eh
| Потому что я устал драться, а
|
| fais moi l paix eh eh eh eh eh eh eh *2
| дай мне мир, да, да, да, да, да * 2
|
| peut tu voir mon drapeau blanc?
| ты видишь мой белый флаг?
|
| Je suir fatigue de me battre eh eh | Я устал бороться, ага |