Перевод текста песни Laissez-nous vivre - Corneille

Laissez-nous vivre - Corneille
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Laissez-nous vivre , исполнителя -Corneille
Песня из альбома: Parce qu'on vient de loin
В жанре:Эстрада
Дата выпуска:08.10.2003
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Gestion René-Frantz Durosel, W Lab

Выберите на какой язык перевести:

Laissez-nous vivre (оригинал)Давайте жить (перевод)
C’est pas parce qu’on est jeune qu’on est confus Не потому, что мы молоды, мы запутались
C’est pas parce qu’on a la haine qu’on tue Мы убиваем не потому, что у нас есть ненависть
C’est pas parce qu’on a mal vécu qu’on parle pas comme il faut Не потому, что мы плохо жили, мы не говорим так, как надо
Quoi qu’on écrive et quoi qu’on en dise Что бы мы ни писали и что бы мы ни говорили
C’est pas parce qu’on porte le voile qu’on est sousmise Мы покорны не потому, что носим чадру
C’est parce qu’on porte nos frocs trop bas qu’on vise moins haut Из-за того, что мы носим штаны слишком низко, мы ставим менее высокие цели.
On vit d’autres temps Мы живем в другие времена
Rien n’est comme avant Ничто не похоже на прежде
On est différents on se ressemble Мы разные мы похожи
On vient d’ici et d’ailleurs en même temps Мы пришли отсюда и оттуда в то же время
On vit notre temps, pas le vôtre mais grand Мы живем наше время, не ваше, но здорово
On se refait l’histoire, on garde espoir Мы делаем историю, мы сохраняем надежду
Mais avant on vous demande Но сначала мы просим вас
Laissez-nous vivre, avec nos risques, avec nos rêves Давайте жить с нашими рисками, с нашими мечтами
Laissez-nous vivre, sans peur mais sans haine et sans glaive Давайте жить без страха, но без ненависти и без меча
Laissez-nous vivre, avec nos airs naïfs et nos peines Давайте жить, с нашим наивным воздухом и нашими печалями
Laissez-nous vivre, on fera ensemble tant pis si ça gêne Давайте жить, мы будем делать вместе слишком плохо, если это беспокоит
C’est pas parce qu’on en a l’air qu’on est bien Мы хорошие не потому, что мы так выглядим
C’est pas parce qu’on manque de lettres qu’on est rien Не потому, что нам не хватает букв, мы ничто
C’est pas parce qu’on a la peau percée qu’on est moins classe Мы менее классные не потому, что у нас проколота кожа.
C’est pas parce qu’on grandit dans le froid qu’on a le cœur glacé crois-moi Не потому, что мы растем на холоде, у нас ледяное сердце, поверь мне.
C’est pas parce que les pères ont foiré qu’on prend leur place Мы занимаем их место не потому, что отцы ошиблись.
On vit d’autres temps Мы живем в другие времена
Rien est comme avant Ничто не похоже на прежде
On est pareils sans être le même Мы такие же, но не одинаковые
On s’prend la tête et on s’aime en même temps Мы бодаемся и любим друг друга одновременно
On vit notre temps, pas le vôtre mais grand Мы живем наше время, не ваше, но здорово
On oublie vos histoires et on garde mémoire Мы забываем ваши истории и помним
Et surtout on vous demande И прежде всего мы просим вас
Laissez-nous vivre, avec nos risques, avec nos rêves Давайте жить с нашими рисками, с нашими мечтами
Laissez-nous vivre, sans peur mais sans haine et sans glaive Давайте жить без страха, но без ненависти и без меча
Laissez-nous vivre, avec nos airs naïfs et nos peines Давайте жить, с нашим наивным воздухом и нашими печалями
Laissez-nous vivre, on fera ensemble tant pis si ça gêne Давайте жить, мы будем делать вместе слишком плохо, если это беспокоит
C’est pas parce qu’on rêve qu’on est plus con Это не потому, что мы мечтаем, что мы глупее
C’est pour mieux vivre qu’on fait du son Чтобы жить лучше, мы издаем звук
C’est pas parce qu’on sèche nos larmes trop vite qu’on en est moins sincère Мы менее искренни не потому, что слишком быстро вытираем слезы.
C’est pas qu’on vous manque de respect, c’est juste qu’on en a eu assez Дело не в том, что тебя не уважают, просто с нас достаточно
Vous et vos guerres, faites-en en prières Вы и ваши войны, превращайте их в молитвы
On a mieux à faire У нас есть дела поважнее
Laissez-nous vivre давайте жить
Laissez-nous vivre давайте жить
Laissez-nous vivre давайте жить
Laissez-nous vivre, avec nos risques, avec nos rêves Давайте жить с нашими рисками, с нашими мечтами
Laissez-nous vivre, sans peur mais sans haine et sans glaive Давайте жить без страха, но без ненависти и без меча
Laissez-nous vivre, avec nos airs naïfs et nos peines Давайте жить, с нашим наивным воздухом и нашими печалями
Laissez-nous vivre, on fera ensemble tant pis si ça gêne Давайте жить, мы будем делать вместе слишком плохо, если это беспокоит
Laissez-nous vivre (x4)Давайте жить (x4)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: