| Джимми Рэй родился и вырос, чтобы
|
| Сын гордости и семейного уважения
|
| И Джимми Рэй поклялся, что однажды увидит
|
| Другая сторона его собственного пренебрежения
|
| Итак, Джимми Рэй ушел из дома в семнадцать.
|
| И поклялся, что никогда не оглянется назад
|
| Он прошел мимо своего старика на полу
|
| Пустая бутылка, его лицо в трещине
|
| И так грустно видеть, что никто не слышит зов
|
| И так тяжело быть одному в ловушке у стены
|
| Где всем наплевать
|
| Жертвенный агнец
|
| Сообщение понятно
|
| Это трагедия видеть, как ты ускользаешь
|
| Джимми Рэй
|
| Джимми Рэй мечтал, что когда-нибудь станет
|
| Значимый счастливый ребенок
|
| И скажем, это была судьба
|
| Он стал бы жертвой равнодушия
|
| Итак, Джимми Рэй упал на колени
|
| И признался высшему Богу
|
| «О голая правда, ты пародия
|
| Ваше творение — мошенничество
|
| «О, и так грустно видеть, что никто не слышит зов
|
| И так тяжело быть одному в ловушке у стены
|
| Где всем наплевать
|
| Жертвенный агнец
|
| Сообщение понятно
|
| Это трагедия видеть, как ты ускользаешь
|
| Джимми Рэй
|
| О нет нет
|
| И так грустно видеть, что никто не слышит зов
|
| И так тяжело быть одному в ловушке у стены
|
| Вау, где всем наплевать
|
| Жертвенный агнец
|
| Сообщение понятно
|
| Это трагедия видеть, как ты ускользаешь
|
| Джимми Рэй
|
| Джимми Рэй нет нет нет
|
| О, нет
|
| Так грустно видеть, как ты ускользаешь
|
| Так грустно видеть, как ты ускользаешь
|
| Джимми Рэй
|
| Джимми Рэй
|
| Джимми Рэй
|
| Ты слышишь меня, Джимми Рэй?
|
| Ты слышишь меня, Джимми Рэй? |