| Tell me what will become of the youth of today
| Скажи мне, что станет с сегодняшней молодежью
|
| In a culture blind to its own decay because
| В культуре, слепой к собственному упадку, потому что
|
| We’re all caught in the big swing of things and
| Мы все попали в большой поворот вещей и
|
| The knot’s cinched tight by a bunch of little strings
| Узел туго затянут связкой маленьких ниточек
|
| What is happening to us? | Что с нами происходит? |
| -We've lost our way
| -Мы сбились с пути
|
| This creature of appetite is bound to devour itself one day
| Это существо с аппетитом однажды обязательно поглотит себя
|
| We should make a home in the storms eye
| Мы должны сделать дом в глазу бури
|
| People come together and survive
| Люди объединяются и выживают
|
| Firewall- so quick to turn away
| Брандмауэр - так быстро отвернуться
|
| But you know it won’t forget you
| Но ты знаешь, что тебя не забудут
|
| Firewall- the heat we dread to face
| Брандмауэр - жара, с которой мы боимся столкнуться
|
| Could be the worlds last refuge… firewall
| Может быть последним убежищем в мире… брандмауэр
|
| What will become of the youth of tomorrow
| Что станет с молодежью завтрашнего дня
|
| In a world where everything’s borrowed
| В мире, где все заимствовано
|
| We oughtta put aside childish things
| Мы должны отложить детские вещи
|
| Have some guts jump into the burning
| Пусть некоторые кишки прыгают в горящую
|
| Don’t let’s turn away from pain revealed
| Не давайте отвернемся от боли
|
| We better look at who we are
| Нам лучше посмотреть, кто мы
|
| Then reach out from the deep seal.
| Затем потянитесь из глубокой печати.
|
| Burn. | Гореть. |
| Come on and burn | Давай и сожги |